剧集 | 战争(2007) | 导航列表
a certain satisfaction
我们在那边大获全胜
that we'd beaten that lot
萨姆.海恩斯 陆战队飞行员
现在可以全神贯注于这个战场
and could now turn our attention
entirely to this lot,
但除此之外
but aside from that,
我不觉得有什么特别兴奋的
I don't think
there was much excitement.
“纳粹德国也许已经完蛋
"Nazi Germany
might as well have been on the moon.
但在冲绳 没人在意这个”
On Okinawa, no one cared much."
“我们只能接受这个现实
"We were resigned
only to the fact
“就像在其他地方一样
"that the Japanese would fight
to total extinction
“日本人会打到全军覆没 而入侵日本本土
"as they had elsewhere, and that
Japan would have to be invaded
也必定面临同样可怕的局面”
with the same gruesome
prospects."
尤金.斯莱奇
Eugene Sledge.
冲绳岛之战并不顺利
The battle for
Okinawa was not going well.
到4月中旬 海军陆战队已经
The Marines had cleared
the northern and central parts
肃清这个岛的北部和中部
of the island by mid-April.
但在南部 美军还没能
But in the south,
the Army had been unable
攻破日军主要防御阵地
to blast the Japanese from
their main defensive positions,
首里城周围的一片石灰岩山脉——
a succession of limestone ridges
around the walled town of Shuri.
海军每天在海上受到
The Navy,
battered daily offshore
神风特攻队和其他日本战机的攻击
by kamikazes
and other Japanese warplanes,
他们要求陆军
demanded that the Army
对日军防线后方进行一次登陆
undertake a landing behind
the Japanese lines
这样可以同时展开两面夹攻
so that they could be attacked
from two sides simultaneously.
陆军指挥官拒绝了
The Army commander refused.
5月1日
And on the first of May,
尤金.斯莱奇所在的陆战1师
the First Marine Division,
Eugene Sledge's outfit,
被派往南部
was sent south
以加强美军战线的中部
to shore up the center
of the American line.
“我们驰援的第27步兵师106团的
"A column of men
approached us on the other side of the road
“一个纵队从路的另一边
"from the 106th Regiment,
27th Infantry Division,
“走近我们
"that we were relieving.
“他们悲惨的表情说明了他们的遭遇
"Their tragic expressions
revealed where they had been.
“他们精疲力尽 又脏又惨
"They were dead beat,
dirty and grisly,
“眼窝深陷 面部紧绷
"hollow-eyed and tight-faced.
“当他们列队经过我们 一个瘦高个引起我的注意
"As they filed past us, one
tall, lanky fellow caught my eye
“他用疲惫的声音说‘那儿是地狱 陆战队员们’
"and said in a weary voice,
'It's hell up there, Marine.'
“我有点不耐烦的说
"I said with some impatience,
“我知道 我在贝里琉岛见过”
"Yeah, I know.
I was at Peleliu.'
他茫然看着我 然后走开了”
He looked at me blankly
and moved on."
当陆战队奋力寻找掩护时
Japanese shells shrieked down
日军炮弹呼啸着落下
as the Marines struggled
to find cover.
那些曾在贝里琉岛
Friends died, old friends
与斯莱奇并肩作战的老朋友牺牲了
who had fought alongside
Sledge on Peleliu.
“接替的中尉们不停的
"Replacement lieutenants
were killed or wounded
阵亡或受伤”他回忆说
with such regularity,"
he remembered,
“以至我们很少看到他们
"that we rarely saw them
on their feet
“站起来一两次
"more than once or twice,
从来都不知道他们的名字”
and never got to know
their names."
卧倒 卧倒
Get down, get down.
陆战队员一寸一寸的向首里推进
The Marines inched
their way toward Shuri,
把敌人从藏身之地炸出来、烧出来
blasting and burning the enemy
out of their hiding places
一个一个肃清山脊、村庄和沟渠
one ridge, one village,
one gulley at a time.
“我发现 每次我们整理好装备前进
"I found
it more difficult to go back
“重返战场都变得更加困难
"each time we squared away
our gear to move forward.
“不断增长的对重返战场的恐惧困扰着我
"The increasing dread of going
back into action obsessed me.
“这成了纠缠我多年的
"It became the subject of the
most tortuous and persistent
“恐怖的战争噩梦中
"of all the ghastly war
nightmares
最冗长和持久的主题”
that have haunted me
for many, many years."
“这个梦总是一模一样 在冲绳岛的
"The dream is always the same,
going back up to the lines
血腥5月里 重返前线”
during the bloody month
of May on Okinawa."
冲绳岛发生了可怕的事情
Terrible things
happened at Okinawa.
但驾驶飞机身处战场上空的一个人
But a man in an airplane
above the battle
没有看到这些可怕的事情
doesn't see the terrible things.
我看到的是冒烟和爆♥炸♥
What I saw was drifting smoke,
explosions.
你看到满目疮痍
You see destruction.
你可以想象毁灭的场景 但你没有真切看到
You can imagine the devastation,
but you don't exactly see it.
你看不到成千上万死去的平民
You don't see the dead civilians
who died in their thousands.
你看不到死去的日本人
You don't see the dead Japanese.
你甚至看不到自己人的尸体
You don't even see
your own dead.
我在爆♥炸♥的建筑上扔了一些炸♥弹♥
I dropped some bombs on
buildings that blew up.
如果有人在里面
If there was anybody in them,
我想我就杀了人
I suppose I killed somebody.
我不知道
I don't know.
我愿意去想 我没有杀..
I'd like to think I didn't...
但他们给我发工资 就是要我去杀人
but that's what I was being paid
for, was to kill people.
尤金.斯莱奇和陆战队战友被压制在
Eugene Sledge and his
fellow Marines were now pinned down,
离敌人仅20码的地方 在首里防线的关键点
just 20 yards from enemy lines
and under fire from three sides,
甜面包山的山坡上 三面遭受炮火
on the slope of Sugar Loaf Hill,
the key to the defense of Shuri.
炮弹翻开半埋在土里的日军尸体
Artillery shells uncovered
half-buried Japanese corpses
把死去的陆战队员炸成碎片
and tore dead Marines
into pieces.
大雨倾盆 一周内下了1英尺多深
Rain pounded down, more than
a foot of it in a week,
把蛆虫和粪便冲进陆战队员的散兵坑
washing maggots and feces
into the Marines' foxholes.
那里臭气冲天
The stench was overpowering.
一天又一天 没有任何缓解
There was no relief from
any of it, day after day.
“如果一名陆战队员滑倒
"If a Marine slipped and slid
“从泥泞山脊的背水坡上溜下去
"down the back slope
of the muddy ridge,
他常常会在坡底下呕吐”
he was apt to reach
the bottom vomiting."
“我看到不止一个人 骇人的站立着
"I saw more than one man
stand up horror-stricken
“肥肥的蛆从他泥泞的工装裤
"as fat maggots tumbled out
of his muddy dungaree pockets,
“子弹带、绑腿等地方爬出来
"cartridge belt, legging lacings
and the like.
“我们不谈这种事情
"We didn't talk
about such things.
“这种事实在太恐怖和恶心了
"They were too horrible
and obscene
“甚至铁石心肠的老兵也不愿谈
"even for hardened veterans.
我相信我们被扔进了地狱里边的化粪池”
I believed we had been flung
into hell's own cesspool."
夺取甜面包山战斗中 有近3千美军阵亡..
Nearly 3,000 Americans
died taking Sugar Loaf Hill...
每平方英尺阵亡数比大战中任何地方都高
more per square foot than
剧集 | 战争(2007) | 导航列表