剧集 | 战争(2007) | 导航列表
I don't know why because
I'd been saying yes
我一直在说愿意
for 11 months, you know.
当我踌躇着说不出我愿意时
And when I hesitated and,
and couldn't quite say yes,
他说“现在 你做决定吧”
he said, "Well, now,
just make up your mind."
有意思的是 我椅子旁边的门关着
The funny part was, the door
right near my chair was closed,
门的另一边是我的床
and on the other side
of that door was my bed
漂亮的婚纱铺满整个床
with that gorgeous wedding dress
spread out all over it.
我打算回到战场
I was going to
be going back to the war.
我不想直面这个想法 就是她有可能
I didn't want to face the idea
that she could end up
几个月后变成寡妇
being a widow in a couple
of months.
但..我们越是谈起这件事
But it... the more we talked
about it,
我们越是下定决心“我们现在就结婚吧”
the more we decided,
"Let's get married now."
于是我们在4月17日结了婚
So we got married on April 17,
那是我回国后2个半月
two and a half weeks
after I got home,
婚礼在巴吞鲁日的第一卫理会教堂举♥行♥
in the First Methodist Church
in Baton Rouge.
当我看到她沿着通道走来
As I saw her coming down
that aisle,
感到难以置信的激动
it was just a thrill
beyond belief.
苏军猛攻希♥特♥勒♥的东线
俄♥国♥♥军♥队大举进攻
In their stupendous
advances, the Russian armies
以密集的火炮为主
feature massed artillery.
这就是俄军在通往柏林之路上的作战方式
The kind of warfare the Russians
wage on the road to Berlin.
到1945年4月中
By the middle of April 1945,
苏联部队距柏林仅30英里
Soviet troops were just
30 miles from Berlin
决心为祖国
and bent on revenge
遭受的苦难向纳粹复仇
for the horrors the Nazis had
inflicted on their homeland.
德怀特.艾森豪威尔将军命令
General Dwight Eisenhower
decreed
他手下的部队
that the armies
under his command
不要直接进军德国首都
would not drive directly
toward the German capital.
浴血夺取这座城市的任务将交给红军
The deadly task of capturing the
city would go to the Red Army.
希♥特♥勒♥号♥召他的人♥民♥抵抗到底
Hitler called upon his people
to resist to the end.
“每一座村庄和城镇 每个人
"Every village and every town
will be defended and held
都要尽力死守”他说
by every possible man," he said.
对于在欧洲的美军
For the Americans in Europe,
战斗和杀戮仍在继续
the fighting and the killing
sputtered on.
这是很可怕的事
And that's a horrible thing,
明知道战争行将结束
knowing that the war is
going to end,
你却必须不断催促手下冲锋向前
and you have to keep urging
your men to go forward.
442团100步兵营
The 100th 442nd Combat Team
仍在意大利北部的群山之中
was still in the mountains
of Northern Italy
消灭那里的德军最后据点
hammering away at the last
German positions there.
我们去夺取一个目标 一座高山
We had this
objective, a high mountain.
我正在往上爬时
As I was going up,
突然感到身体一侧遭到重击
I suddenly felt someone punching
me on the side.
我当时就是这种感觉
That's what I thought it was.
我跌倒 又爬起来继续前进
I fell down and I got up
and kept on moving.
我被一颗子弹打穿了腹部
I had a bullet going right
through my abdomen.
从离我脊柱仅四分之一英寸处穿出
Came out just about a quarter
inch from my spine.
当井上健继续领着人爬上山坡时
Three machine gun nests
were firing down at Inouye
3个机关枪据点向他射击
as he continued
to lead his men up the slope.
他扔了个手雷 敲掉第一个火力点
He hurled a grenade
to knock out the first one,
然后用汤普森冲♥锋♥枪♥打死里面的敌军
then killed its crew
with his tommy gun.
他又用两颗手雷 让另一挺机♥枪♥哑了火
He silenced the next gun
with two more grenades.
当他又拉掉一枚手榴弹上的环
As he pulled the pin
on yet another
准备扔进第三个机♥枪♥据点里时
and got ready to throw it
into the third machine gun nest,
德军的弹片几乎削掉了井上的右臂
German shrapnel nearly severed
Inouye's right arm.
他设法用左手掰开冒烟手榴弹上
Somehow, with his left hand,
he pried his dead fingers
伤残的手指 把手榴弹扔了出去
from the live grenade
and threw it,
然后又向山上进发
then started up the hill again.
据战友们
According to the men
和我们连长说
and according to my company
commander, he says,
“一瞬间 你发了疯似的
"For a moment, you went berserk.
抓起你的枪”
You picked up your gun."
我用左手拿着一支汤普森
I had a Thompson sub-machine gun
轻型冲♥锋♥枪♥ 开始接近
and with my left hand
started approaching
最后一个机♥枪♥据点
the last machine gun nest,
just firing
一通射击 鲜血四溅
and with the blood
splattering out.
那是一幅可怕的景象
It was a horrible sight,
I think.
最后 我腿上再次中枪
Finally, I got hit again
on my leg,
我从山上一直滚下来 最后就是这样
and I kept rolling down the hill
and that was the end.
德军战俘被迫受命
German prisoners of
war were pressed into service
把井上抬下山去
to carry Inouye
back down the hill.
他在救护站打了吗♥啡♥..
He was given morphine
at the aid station...
由于吗♥啡♥打得太多 以至野战医院的医生
so much morphine that when
surgeons at the field hospital
给他打碎的胳膊截肢时
began to amputate
his shattered arm,
他只得在没有麻醉的情况下硬扛
he had to endure it
without anesthetic.
他回忆说 疼痛如此剧烈
The pain was so intense,
he remembered,
“简直比死都难受”
"that dying didn't seem
like such an awful idea."
我最后接受了17次输血
I ended up receiving
17 whole blood transfusions.
在他们给你输血之前 他们给你看瓶子
Before they gave you the blood,
they showed you the bottle,
瓶子底部有个标签
and on that bottle was a label
上面有姓名、军衔、编号♥和单位
that had the name, rank,
serial number and the unit.
标签上这个人有个怪名字
And so, here is someone
with some fancy name,
托马斯.杰弗逊.李 编号♥属于92师
Thomas Jefferson Lee,
a serial number, 92nd Division.
92师这支部队
Now, 92nd Division
是上次战役时加入我们的
was a unit that we were
attached to in the last battle,
他们全都由非裔美国人组成
and they're all made up
of African-Americans.
我看到的所有瓶子都来自92师
And all the bottles I saw
were from the 92nd Division.
所以我必定输了17瓶善良的非裔同胞的血
So I must have had 17 bottles
of good African-American blood.
因此我才活下来
And so here I am.
由于在战场的英勇表现
For his heroism under fire,
井上健将获颁荣誉勋章
Daniel Inouye would receive
the Medal of Honor.
勋章是在55年后授予他的
It was granted to him
55 years later,
在他担任夏威夷州的
during his sixth term
联邦参议员第6个任期期间
as a United States senator
from Hawaii.
♪♪♪♪
俄军进军柏林
剧集 | 战争(2007) | 导航列表