剧集 | 战争(2007) | 导航列表
肯.伯恩斯作品
第二次世界大战在成千上万
难以计数的地方展开
这是四个美国城镇及其居民
如何经历那场战争的故事
1941年夏天的一个夜晚
One evening
in the summer of 1941,
就在美国将被拖入第二次世界大战
several months before
the United States would be drawn
之前的几个月
into the Second World War,
阿♥拉♥巴马的一个农村小镇上
in a little farming town
in Alabama,
16岁的高中男孩格伦.道林.弗雷泽
a 16-year-old high-school boy
named Glenn Dowling Frazier
发现他所爱的女孩
discovered
that the girl he loved
喜欢上了别人
was interested in someone else.
当一个小酒吧的老板拒绝为他服务时
Frazier was so angry and upset
弗雷泽非常愤怒和难过
that when the owner of a
juke joint refused him service,
他怒气冲冲的走到外面 骑上摩托车
he stalked outside,
climbed onto his motorcycle,
轰鸣着冲进大门
and roared through the door,
打碎了酒瓶 撞坏了家具
shattering bottles
and smashing furniture.
当他疾驰离开时
As he raced away,
酒吧老板拿着猎枪在街上追逐他
the bar owner chased him
down the street with a shotgun.
第二天早上
The next morning,
因为觉得丢脸 害怕
humiliated, scared,
不敢面对父母
and unable to face his parents,
格伦.弗雷泽去了最近的征兵办公室
Glenn Frazier went to
the nearest recruiting office,
谎报年龄加入了和平时期的军队
lied about his age
and joined the peacetime army.
他志愿去菲律宾服役
He volunteered to serve
in the Philippines.
我志愿到菲律宾群岛时
When I volunteered
for the Philippine Islands,
从没想过我们真的会打仗
I had no idea that we would
actually be in war.
我认为也许德国是
I was thinking
that probably Germany was
最有可能打仗的地方
the most likely place
that there would be a war,
所以心想那里会是安全的
so in my mind, I thought it'd be
safe over there.
格伦.弗雷泽 阿♥拉♥巴马州
我从没想过日本会进攻我们
I never thought Japan
would be attacking us.
接下来四年里
Over the next four years,
弗雷泽将发现自己置身战争之中...
Frazier would find himself
in the midst of war...
你死我活的肉搏战
desperate hand-to-hand combat,
一场载入史册的残酷的强行军
a forced march so brutal
the world would never forget it,
噩梦般的战俘营
and nightmarish prison camps
在那里幸存下来确实需要
where simply surviving required
运气、勇气和坚定不移的意志
luck and bravery
and unshakable will.
在远方的阿♥拉♥巴马 爱他的人会被告知他已经死了
Back in Alabama, those who loved
him would be told he was dead.
格伦.弗雷泽所能做的就是坚持下去
All Glenn Frazier would be able
to do was cling to the hope
希望有朝一日他可以回家
that one day
he could come back home.
我不认为有好的战争这回事
I don't think there is
such a thing as a good war.
有时战争是必要的
There are sometimes
necessary wars.
萨姆.海恩斯 明尼苏达
我想人们也许会说 这就是战争
And I think
one might say just wars.
而且...
And that, never...
我从没质疑过那场战争的必要性
I never questioned the necessity
of that war
我仍然毫不怀疑这一点
and I still do not question it.
这是必须要做的事情
It was something
that had to be done.
这场人类历史上最大灾难
The greatest
cataclysm in history
源于古老而常见的人类情感:
grew out of ancient
and ordinary human emotions:
愤怒、傲慢、偏执
anger and arrogance and bigotry,
受害者心态和对权力的贪婪
victimhood
and the lust for power.
灾难的结束归于另外一些人类品质...
And it ended
because other human qualities...
勇气、坚忍♥和无私
courage and perseverance
and selflessness;
信念、领导力和对自♥由♥的渴望...
faith, leadership,
and the hunger for freedom...
加上难以想象的铁石心肠
combined
with unimaginable brutality
以改变人类发展的进程
to change the course
of human events.
第二次世界大战产生了一代人当中
The Second World War brought out
the best and the worst
最好的和最坏的人 并且模糊了
in a generation,
and blurred the two
两者的面目 有时几乎难以分辨
so that they became, at times,
almost indistinguishable.
1939到1945年席卷世界的杀戮中
In the killing that engulfed
the world from 1939 to 1945,
5000到6000万人死亡...
between 50 and 60 million people
died...
这么多人 在这么多不同的地方
...so many,
and in so many different places,
真实的数字将永远无法知晓
that the real number
will never be known.
超过8500万男人和女人参军从戎
More than 85 million men
and women served in uniform,
但死去的绝大多数
but the overwhelming majority
of those who perished
都是平民...
were civilians...
男人、女人和孩子湮没于
men, women, and children
obliterated
战争的统计数字
by the arithmetic of war.
美国算是比较幸运
The United States of America
was relatively fortunate.
超过40.5万名士兵和水手
More than 405,000 soldiers
and sailors,
飞行员和海军陆战队死亡 但这个数字
airmen and marines died,
but that figure represented
按比例来说 比任何其他
proportionately fewer
military casualties
主要参战国的军事伤亡都要少
than were suffered by any
of the other major combatants.
美国的城市没有被摧毁
American cities
were not destroyed.
美国平民从未真正面临危险
American civilians were
never really at risk.
但若没有美国的实力
But without American power,
没有美国人牺牲生命
without the sacrifice
of American lives,
这场对决的结局就会大大不同
the struggle's outcome
would have been very different.
随着战争进行
The American economy
only grew stronger
美国经济却愈发强大 到战争结束时
as the fighting went on,
and by the time it ended,
美国将成为世界上最强大的国家
the United States would be the
most powerful nation on earth
一个曾经孤立和隔绝的民族将发现
and a once isolated and insular
people would find themselves
他们身处世界事务的中心
at the center of world affairs.
战争触及美国每个城镇里
The war touched every family
每条街道上的每个家庭...
on every street
in every town in America...
那些城镇 如明尼苏达州的卢温
towns like Luverne, Minnesota;
加州的萨克拉门托
Sacramento, California;
康涅狄格州的沃特伯里
Waterbury, Connecticut;
亚拉巴马州的莫比尔...
and Mobile, Alabama...
一切都与以往不同
and nothing would ever be
the same again.
我不确定自己能说清楚
I'm not sure I can speak
人们通常为什么去打仗
about why human beings
in general go to war.
我想原因各不相同
I think that's
a pretty large category.
我只能说说
I can only speak
来自明尼苏达的18岁青年为什么去打仗
about why 18-year-olds
from Minneapolis go to war.
他们去打仗是因为不可能不去
They go to war
because it's impossible not to,
是因为社会上迅速形成的
because a current is established
剧集 | 战争(2007) | 导航列表