剧集 | 私家法医(2015) | 导航列表
其实不算赌博
Oh, it's not really gambling.
因为你真的很在乎这一位
'cause you really actually care about this one.
就是20块小钱啦
So it was just an easy 20 bucks.
亲爱的 你想不想
Babe, you want to let it
下周再赌一局 双翻或全赔
roll into next weekend, just double or nothing?
不是吧 你不会真打算赌我的性...
No, no. You're not gonna double or nothing on my se...
-你在做什么呢 -罗西 也算你一个吧
- What are you doing? - Rosie, I'll cut you in.
-还想要备忘吗 -其实不想
- Want another memo? - Not really.
爷们点
Ball up.
我还可以再给你一个
I can give you another one.
开始干活吧...听着
Let's get to work... Listen,
我检测了你给我的血液
I ran that blood that you gave me,
别生气啊 但我不清楚这血样属于哪件任务
and don't get mad, but I don't know what case this belongs to.
就说说你查出什么了吧
Just show me what you got, yeah?
C反应蛋白增多
Okay, so, increased C-reactive protein,
有洋地黄 维生素D过量
digitalis, crap-load of vitamin D.
这很可能是骨质钙化或...
It's probably calcification of the bones or...
罗西 这就是你的血液吧
Rosie, this is your blood, isn't it?
-你不能再这么做了 -做什么
- You can't keep doing this. - Doing what?
你自以为是这里最聪明的人
You think you're the smartest man in the room,
或许确实如此 但外边还有别的医生
and maybe you are, but there are other doctors out there...
优秀的医生 他们可以帮你
Good doctors, doctors that could help you.
你不能单靠自己来处理
You can't do this by yourself.
我很好
I'm fine.
当然你不算好 对吧
Clearly, you're not fine, okay?
而我不会给你帮忙
And I'm not gonna keep enabling you
也不会再替你瞒着妈了
and helping you hide this from mom.
很好 没人叫你瞒
Good. No one's asking you to.
-好啊 我这就去说 -很好
- Well, good, 'cause I'm not gonna. - Good.
-好啊 -好
- Good! - Good.
好
Good.
-皮帕 -怎么了
- Pipp. - What?
你有没有碰过尸体
Did you touch this body?
还没呢 怎么了
No. Not yet. Why?
对佩奇先生进行全身化验
Run a chem pan on Mr. Page here from head to toe.
但丁没说谎
Dante was telling the truth.
但丁 你知道尸斑是什么吗
Dante, what do you know about postmortem lividity?
它是个很神奇的东西
I mean, it's really fascinating.
当血液停留在组织中时
When the blood settles into the tissues,
擦伤不会在突发死亡时呈现
The abrasions not present at the time of death suddenly appear.
有意思吧
It's fascinating.
猜猜看我刚才
And guess what I discovered
在佩奇先生胸口上面发现了什么
on Mr. Page's chest just moments ago.
猜不到吧
No guesses?
你的手印
Your prints.
你对他进行心肺复苏术是为救他 不是杀他
You were performing CPR to save him, not kill him.
好尴尬
Well, that's weird.
我之前在车里
I pictured applause
排练这段话时还想象着此处应该有掌声
when I was rehearsing that speech in the car.
我要上厕所
I got to go to the bathroom.
憋着 你就这么点本事吗
Pinch it. That's all you got?
你嗑药了吗
Are you on drugs?
还是嗨了
Are you high?
我不吸毒的 女士
Lady, I don't do drugs.
这会儿叫我女士了
Oh, I'm your lady now?
我们关系那么好吗
You think we're tight like that?
我不是你的女士也不是你朋友
I'm not your lady or your friend.
-我们 -维拉 维拉 维拉
- Let's get -- - Villa, Villa, Villa.
怎么了 太苛刻了吗 不然怎么办
What? Too harsh? What do I have to do?
要不我抱抱你
You need a hug?
过来 我来当你妈妈
Come here, I'll be your mommy,
给你做火腿芝士三明治
Make you a ham-and-cheese sandwich.
喜欢什么样的 切不切边
Crust? No crust? How do you like it?
维拉 我能跟你谈谈么
Villa, can I talk to you for a second?
拜托了 我能跟他单独呆两分钟吗
Just, please, can I just get two minutes with him?
好吧 就两分钟
Fine. Two minutes. Two minutes.
我知道你在菲尔莫尔上过学
So, I understand you attended Fillmore.
我妈妈也是那所学校的
That's my mother's school.
她曾经是你们校长
She was your principal.
-真的吗 -是的
- Really? - Yeah.
她还记得我吗
Does she remember me?
当然不记得 没人会记得
Of course she doesn't. Nobody does.
因为我是隐形人
'cause I'm invisible.
别开玩笑 我就能看到你
Mm. That's interesting... because I can see you.
你是个固执而且失意的孩子
You're a stubborn, frustrated kid
想要抛弃自己的人生
who's about to throw his entire life away
承认了一起根本不是自己犯下的凶杀案
and confess to a murder he didn't even commit.
我只是想体会那种生活是什么样的
I just wanted to see what it was like...
哪怕只是一晚
To live like that for one night, just a night.
但现在无所谓了
But it doesn't matter.
这里本来也是我的归宿 这间牢房♥
This is where I was headed anyway, these four walls.
一无所有
Got nothing to offer nobody.
这是豪♥宅♥里面的那幅画
It's that painting at the mansion,
意大利的海边 是你画的吗
The seaside of Italy. You drew this?
意大利
Italy?
我只知道这是我所见过最美的事物
Just knew it was the most beautiful thing I ever seen.
我盯着它看了一夜
Stared at it all night.
-在这下面签上你的名字 -为什么
- Write your name on the bottom of this. - What? Why?
你就签上吧
Yeah, just write your name,
你的全名 姓和名
Your full name -- your first and your last.
快点 签吧
Come on. Write.
你的名字应该以这样的方式被人所知
Look, this is how the world should see your name,
在一件你创作的艺术品上
Okay, on a beautiful piece of art that you created,
而不是一份凶杀案的供词上
not on some confession for murder.
你不了解我
You don't know me.
你以为多年以前
Man, you think because, a million years ago,
你也曾是个21岁的黑人孩子
you was also a 21-year-old black kid,
我们俩处境就会一样了吗
that you and I are the same?
你是个富有的医生
You're a rich doctor,
你母亲是一所学校的校长
and your mom's the principal of a school.
我的生活不是这样 完全不一样
That isn't my life. It's nothing close.
完全正确
You're 100% right.
我们生活不同
My life isn't your life.
但哪怕你有那么一丝丝想法
But if you think for half a second
认为我的人生不会充满
that my life hasn't been filled
阻碍 挫折和挑战 你就错了
with obstacles, setbacks, and risks, you're wrong.
看看这个 看到了吗
See that? Take a look.
好好看一看
Yeah, take a good long look.
这么说吧 我热爱生活
Let's just say I'm a huge fan of life --
不仅仅热爱自己的生活
and not just my own.
此刻你站在一个巨大的岔路口
Right now you're at a huge fork in the road.
你要作出重大的决定
You got a big decision to make.
我可以帮你 但你得如实告诉我
Now, I can help you, but you're gonna have to tell me
那栋房♥子里面发生了什么
exactly what happened in that house.
怎么样
So, what's it gonna be?
你想不想让我帮你
You want me to help you?
好了 毒被清理干净了
Okay, guys, so tox is clear.
我技术一流
I'm kind of great at what I do,
但没看到的东西我不会胡编乱造
but I can't invent something that I can't see.
看看这个
Okay, well, see this --
牙齿咬到了面颊和舌头
Bit his cheek and his tongue.
假如从5米高砸到桌子上 我也会咬到舌头吧
If I fell 18 feet onto a table, I'd bite my tongue, too?
没错 或者由于导致摔落的突发癫痫
Yeah, or it happened from a seizure before,
才会出现咬伤
which caused the fall.
好吧 那落地后与但丁的搏斗是怎么回事
Well, what about the struggle with Dante on the landing?
我们先不考虑但丁
Why don't we take Dante out of the picture?
假设本案没有凶手
Assume for a moment that there is no murderer.
这一切看起来像什么
What does that look like?
一个醉酒了的人蹒跚前行
A guy stumbling around like he's drunk,
撞倒了雕像和台灯
knocking over statues and lamps.
剧集 | 私家法医(2015) | 导航列表