剧集 | 同志亦凡人(2000) | 导航列表
and the baby will know you.
孩子也会认识你的
Well, sure,
是啊 当然
when he-or-she is old enough,
等女儿或儿子长到足够大的时候
you can explain that I'm "the donor".
你们就可以说我就是那个"捐精者"
That is what this is about.
就是这么回事
I must've heard you wrong, because I swear you said
我肯定是听错了 因为我发誓你说过
you wanted me to be the father.
你想让我当孩子的父亲
After what happened with Brian
你也知道 之前布莱恩
not wanting to give up his parental rights,
不想放弃家长权利 经过那事之后
I'm sure you understand.
你应该能理解我们
Yeah, and I'm beginning to understand how he must've felt.
是啊 我也开始理解他的感受了
And I sure as hell understand
而我更能理解
how a kid feels who doesn't have a dad,
没有父亲的孩子会是什么感觉
'cause I didn't have one.
因为我自己就没有父亲
So if you need to do this, you know,
所以如果你们需要这么做
make everything legal and all, then go ahead.
让一切都合法 去做吧
I mean...
我是说
you have to do what's right for you. But...
你们要维护自己的权益 但是...
so do I.
我也一样
Michael...
迈克
Always finish a meal with a smile.
永远要带着微笑吃完饭
And here...
还有这个
Useful and decorative.
实用又美观
I know, ah, Ethan's Jewish,
我知道 伊森是犹太人
so just tell him to ignore Jesus on the cross.
你就告诉他 别管十字架上的耶稣
And this is my fave.
这是我最喜欢的
It's been in Vic's room all these years.
这么多年都在维克的房♥间里
But I'm willing to part with it.
但我愿意从此跟它一刀两断
It's to remind you that wherever you are,
这是为了提醒你 不管到哪里
I'm always there looking out for you.
我都为你挂心
Are you sure you don't want them?
你确定这些你都不想要了吗
Well, they're... they're family heirlooms, but, uh...
这些都是传家宝 不过
I mean, I know you boys need things, so, I...
我知道你们这些孩子需要添置东西 所以我...
I'm passing them on to you and Ethan for safekeeping.
我要把它们传给你和伊森保管
Hi, Vic. Detective Horvath.
你好啊 维克 霍瓦特探长
Sis, your dick's here.
姐 你男人来了
Hi, honey. Hey, sweetmeat.
嗨 亲爱的 甜心
Heterosexual love.
异性之恋
You see, Justin? They're not that different from us.
看见没 贾斯汀 跟我们没两样
I thought we were on tomorrow night.
我们不是约好明晚见面吗
We are.
是的
But there's something I thought you should know.
但有些事得让你知道
One of your... lost boys is in trouble.
你的一个小子惹麻烦了
Which one? Kinney.
谁 肯尼
Brian?
布莱恩
Something happen to Brian?
布莱恩出什么事了
It seems his 12-year-old nephew
他12岁的外甥
has accused him of molesting him.
指控他猥亵
Holy shit. That's bullshit.
天呐 简直是放狗屁
There's no way Brian would ever do something like that.
布莱恩绝不会做那种事的
Has he been arrested?
他被捕了吗
So far they're just questioning him.
目前只是在接受审问
Brian may be a lot of things,
布莱恩可能浑身都是缺点
and I'm the first one to say so.
这点我不否认
But he is no child molester.
但他绝不会猥亵小孩
Welcome home, honey.
欢迎回家 亲爱的
How was work?
工作怎么样
Oh, the usual.
跟平常一样
Orgy, gang rape, enema-thon.
群♥交♥ 轮♥奸♥ 灌肠
You must be exhausted.
你一定累坏了吧
Got to keep giving those website members
得给这些网站会员
the kind of high-quality entertainment they deserve.
他们应得的高质量娱乐节目啊
So what's all this?
这都是什么
My Aunt Lulah's biloxi-battered chicken.
我露拉阿姨的秘制鸡肉大餐
and they'd come running.
炸到它们像馋嘴的马一样
Ah, well, I guess I... I'm just going to go,
我想 我得去...
uh, wash my hands.
洗手了
Oh, uh, by the way, I hung a few things up in there to dry.
顺便说一句 我在那儿晾了点东西
I see.
我看见了
Why don't you sit down and, uh,
你何不坐下来
put your feet up, honey?
歇息一下 亲爱的
Din-din be ready in a min-min!
饭饭马上就好
Right.
好
What, ah, what... what happened to the living room?
客厅里又是怎么回事
Oh, I, ah...
我...
I feng shui-ed it.
我按风水重新摆放了
Do you like it?
喜欢吗
Well, it really...
那确实...
gives the room a flow.
让房♥间更有能量流动感
Uh, my nail.
我的钉子
What, Teddy?
怎么了 泰迪
Uh, there was a bent nail right there.
这儿本来有一颗折弯的钉子
What, that, uh, that rusty, old thing?
那个生锈的破玩意儿啊
Yeah, yeah, that rusty, old thing. Wh-where is it?
是啊 生锈的破玩意儿 它在哪儿
Well, while I was, uh, feng shui-ing,
在我按风水重新摆放家具的时候
I-it fell on the floor.
它掉地上了
You know how dangerous that would be
你知道要是你赤脚踩上去
if you stepped on that in your bare feet?
那有多危险吗
You'd need a tetanus shot.
你得打破伤风针
Yeah, what did you do with it?
好吧 那你把它怎么处理了
I threw it out.
我扔了
It's just an old nail.
就是颗破钉子嘛
It's not just an old nail.
它不只是颗破钉子
It's Pavarotti's old nail.
是帕瓦罗蒂的钉子
Before every performance,
每次演出前
he has to find a bent nail backstage for good luck.
他都会在后台找一颗折弯的钉子以求好运
Everybody knows that.
大家都知道这点
The night he was in town performing "Turandot"
当年他在匹兹堡歌♥剧院
at the Pittsburgh Opera, he found that nail,
演出《图兰朵》的时候 他找到了那颗钉子
picked it up, kissed it, threw it over his shoulder,
把它捡起来 亲了它 然后抛过肩膀
and I picked it up.
被我捡到了
It's been my good luck charm ever since.
从那以后它就是我的幸运物了
Now it's... it's just gone?
现在却没有了
I didn't know.
我之前又不知道
I'm sorry.
对不起
Well, you had no right touching it.
你无权碰它
You had no right touching anything!
你无权碰任何东西
You know, I-I would appreciate it if you just put everything back
希望你能把一切复归原位
the way you found it.
就像你刚来时看到的那样
And that includes removing your dripping shorts from my bathroom.
包括把你挂在我卫生间滴水的内衣拿走
Your bathroom?
你的卫生间
I'm sorry, I-I thought it was our... bathroom.
我以为是我们的卫生间
In fact, I-I thought this was our... place.
我还以为这是我们共同的家
Apparently not.
看来不是
Well, like you said,
正如你所说
have to find out sooner or later
迟早都会发现
whether or not we could live together.
我们是不是可以同居
Better to have found out sooner.
越早发现越好
He told them you made him suck your cock?
他说你强迫他给你口♥交♥
That's what he told my cunt-sister,
他是这么跟我那个王八蛋姐姐说的
that's what my cunt-sister told the cops.
我那王八蛋姐姐也是这么跟警♥察♥说的
I gave that little asshole free comics.
我还给了那个小混♥蛋♥免费的漫画书
They don't believe him, do they?
他们不相信他 是吧
Listen up, Michael. Are you listening?
听着 迈克 你在听吗
I'm listening. They're heterosexuals.
我听着呢 他们是异性恋
They think all us perverts are after only one thing:
他们认为我们这些变♥态♥只会干一件事
to get our hands on some sweet piece of little boy meat.
就是对那些年轻可人的小男孩下手
So all he has to do is accuse you,
所以他指控你了
and they automatically believe him?
他们就不由分说地相信他吗
Dunno, but now I have to use the money
不知道 但我现在不得不把
剧集 | 同志亦凡人(2000) | 导航列表