I had a lot of flats,
但我就再化化妆 然后等一会
but I would reapply my makeup and I would wait and then,
五分钟之内 就会有一队的男人替我换了
in five minutes, I would have my own pit crew.
我们换好这个轮胎后
You know, after we get this tire changed,
你是还想去游♥行♥
do you still want to go to the rally
还是我们该把你丢去旧社会
or should we just drop you off in 1950?
亲们 那里...
Uh, guys, there's, uh...
需要帮忙换胎吗
You need help with that tire?
不不 我们不用 我们很好 谢谢
No. No. No, we don't. We're good, thanks.
你们在说什么
What are you guys talking about?
她是个女的 她想帮我们换轮胎
She's a woman and she wants to help with the tire.
所有条件都符合啊
She checks all the boxes.
好吧
Right. Um...
你好
Hello.
我们想换轮胎
Uh, we were trying to change our tire,
但千斤顶出了点问题
but there's something wrong with the jack.
让我看看
Let me check it out.
那个呀
Uh-huh. Oh, that.
好了
Okay. There we go.
应该动那个
...should have moved that one.
你被雇佣了
You're hired.
太好了 来把这车撑起来吧
Great. Let's get this baby off the ground.
我叫乔伊
I'm Joey, by the way.
谢谢你
Thank you.
我是海莉
I'm Haley.
怎么 她超酷 让我有点意乱情迷
What? She's awesome, it's confusing.
我读了你的剧本 亲爱的
I read your script, baby.
如果第三幕有问题
If you got third-act problems,
第一幕也有问题
you got first-act problems.
你说的太对了
You are so right.
挨着那个本♥田♥停
Park it next to the Honda
把你的反派再写得更细致点
and flush out your antagonist.
-你好 -你好 杰
- Hey. - Hey, Jay.
歌♥洛莉亚 曼尼 乔 斯黛拉怎么样啊
How's Gloria, Manny, Joe, and Stella?
怎么 你是有提词小抄吗
What, do you got index cards?
听着 你喋喋不休把这里弄得一团乱
Listen, your chattiness is gumming up the works here.
我们不是请你来社交的
You're not here to socialize,
就让他们进去停车 完事出来就行
so just get 'em in, get 'em out.
你是在叫我别跟大家聊天吗
Are you asking me not to talk to people?
这可是我的招牌
'Cause that is what I do.
再说菲尔对此也没意见啊
And Phil don't seem to have a problem with it.
他没 但我有
No, but I do.
引用小萨米·戴维斯的话
Well, to quote Sammy Davis Jr.,
"我必须忠于自己"
"I got to be me."
美国传奇黑人歌♥手 演员
那我也引用法兰克·辛纳屈的话
Well, to quote Frank Sinatra,
有次在餐厅遇见他 他对我说
who I met once at a restaurant,
美国白人爵士歌♥手 流行音乐领军人物
"从我的卡座[收费亭]滚出去"
"Get out of my booth."
行啊
Okay.
老娘
Fine...
没意见
with me.
我停在哪儿
Hey. Where do I park?
停在格子里
Between two lines.
扛南瓜[打壁球]的旧患又痛了
Ugh, my old squash injury.
你以前打壁球吗
Oh, you played squash?
不是啦 我种出了一个全县最重的南瓜
No. I grew the heaviest one in the county.
我每晚都得把它搬进屋里
I had to carry it inside every night,
否则会有小偷来偷
on account of poachers.
卡尔霍恩小宝贝
Hi, little baby Calhoun.
我是你的舅舅小卡
It's your uncle Cam --
我才是你的亲舅舅 而不是米奇尔
your real uncle, not that guy Mitchell,
他不过是我在某派对上遇到的路人甲
who's just somebody I met at a party.
我和你会成为世上最要好的朋...
You and I are gonna be the best friends in the whole wide --
不不不不不
No, no, no, no!
你干嘛要弄醒宝宝啊
Why would you wake the baby?!
-我只是... -好不容易才把他哄睡着了
- Well, I just was... - He was finally asleep!
-我只是... -我来抱他
- I was just... - I-I got him.
让我来 没事的
I got him. It's gonna be okay.
过来 宝宝
Come here, baby.
-好了 -谢谢你
- Okay... - Thank you.
我差点要比玛格丽特公主看到男友
I was about to wig out worse than Princess Margaret
被伊丽莎白女王驱逐时更惊慌失措
when her boyfriend was banished by Elizabeth.
就是啊
Oh, yep.
你们看《王冠》没叫上我吗
You watched "The Crown" without me?!
讲述英女王伊丽莎白二世的电视剧
-来 卡尔 -好
- Come on, Cal. - Yeah.
这位暴躁女王的戏码一点都不好看
It's no fun watching this angry queen.
我真是不敢相信
I can't believe you.
我们只看到第四集
We're only on episode four
而且也没剧透你啊
and there are literally no spoilers.
我是指你和你那个怪异的新家庭
I'm talking about you and your weird, new, little family.
你让宝宝讨厌我了
You have turned that baby against me.
你跟他说了我什么坏话
What did you say to him?
小卡 只有你会认为这是负面的事
Cam, only you could turn this into something negative.
我和你姐姐变得亲近并没有什么问题
There's nothing wrong with your sister and I becoming closer.
我们之间的关系很特别
We have a very special relationship --
有点像女王和她的私人秘书那样
kind of like the one the queen had with her private secretary.
你个爱剧透的贱♥人♥
You son of a bitch!
史实又谈何剧透啊
It's history.
你知不知道 世界500强企业里
Do you know that there are only a handful
只有一小部分执行总裁是女性
of female C.E.O.S in the entire Fortune 500?
那太不合理了
That's crazy.
女性驾驶赛车的技巧跟男性一样棒
Women can drive a racecar just as well as a man.
卢克误把500强误会为近似的赛车联赛
你真幽默
You joke.
我还在上高中 就已经每天都遇到性别歧视
I'm only in high school and I see casual sexism on the daily.
我知道 我听到伊斯顿老师总是对你"男解"
I know. I hear the way Mr. Easton "mansplains" everything to you.
-那是什么 -是指男性给女性
- What's that? - It's when a man tries to
解释她本已知道的事情
explain something to a woman that she already knows.
你是在男解"男解"给我听吗
Are you mansplaining "mansplaining" to me right now?
我问的是你手上的零食
I was talking about your snack.
这是什锦果仁[先河]
It's trail mix.
你知道还有谁开创了先河吗 杰罗丁·费拉罗
You know who else blazed a trail -- Geraldine Ferraro!
美国第一位主要政党竞选副总统的女性候选人
琼 是我
Hey, Joan, it's me...
蝙垫侠
Mat-man.
你在这儿干什么 琼呢
What are you doing here? Where's Joan?
你本该跟她讲清楚 但你没有
You were supposed to handle it, but you didn't,
所以我百忙之中抽空过来
so I had to take time out of my extremely busy day
想跟她说清楚
and try to straighten her out.
但她不肯按我说的去做 所以只能请她走了
But she didn't go along with the program, so she's gone.
你没跟我商量就把她赶走了
You did this without talking to me?
我们不是一起做决定的搭档吗
We're supposed to be partners.
我们会请那个叫蒂伯的
We're gonna hire that Tibor guy.
他几乎不会说英语 但这样就不会喋喋不休了
He barely speaks English, but there'll be no chattiness --
虽然我也试过对歌♥洛莉亚用这招
although I did try that with Gloria,
但他们最终还是会通过看大量电视学会讲英语
and eventually they watch so much TV they figure it out.
-可是硬币已经决定了啊 -去你的破硬币
- But the coin decided. - Screw the coin!
没人需要排队 停车场也比琼以前工作时还满
There's no line, and Joan never had this many cars in the lot.
大家都喜欢她 她很擅长这份工作
People liked her! She was good at this!
淡定 只是停车而已 不像造衣柜那么难
Relax. This is parking cars, not building closets.
不好意思
Excuse me?
我的车子被四辆车挡住了 出不来
There's like four cars blocking me in.
我马上帮你移走
I'll get them out of your way in a jiffy.
不要
Oh, no!
糟糕
Oh, no!!
确实很"糟糕" 一大♥波♥瑜伽课学员正杀来
"Oh, no" is right. The yoga class just got out.
你先站在这个上面
Here, stand on this.
你可能要在这儿等很久
You might be here for a while.
好棒
So good.
小帕
Pam?
好了
Hey -- okay.
剧集 | 摩登家庭 | 导航列表