杰和我合伙开了个停车场
Jay and I are partners in a parking lot,
这为我们的感情增添了新活力
and it's added a wonderful, new dynamic to our relationship.
第一步是要雇人在收费亭收费
The first step was hiring someone to man the booth.
我们将候选范围缩小到了来应征的两个人
We narrowed it down to the two candidates who applied.
我认为与其让人们觉得
I don't think it should be,
"我真希望我总去吃午餐的餐厅
"I hope there's a place to park
旁边有个方便停车的地方"
near where I love to have lunch."
不如让人们觉得
I think it should be,
"我真希望我总去停车的停车场
"I hope there's a place to have lunch
旁边有个方便吃午餐的地方"
near where I love to park."
那么 蒂伯
So, Tibor,
跟我们说说在停车场工作让你激动的理由
tell us why you're excited about a career in parking.
工作好
Is good.
这个问题很难回答
That's a tough one.
在我心里排名前三的是
My top three...
真命天女组合
Destiny's Child...
-珍妮·杰克逊 -太棒了
- Janet Jackson... - Yes.
和我的最爱 金属乐队
and my fave... Metallica.
我的天 你的口味真多元化
Oh, my goodness, you are so complex.
蒂伯 你最喜欢哪个流派的音乐
Tibor, what are your favorite kinds of music?
蒂伯
Tibor.
不错吧
Is good?
我认为该选谁显而易见
Well, I think the choice is clear.
-蒂伯 -琼
- Tibor. - Joan.
蒂伯
Tibor?
我喜欢他的热情 因为他没有热情
I like his energy. He doesn't have any.
我喜欢琼 她很有趣
Well, I like Joan. She's fun.
那就请她看电影去 这是做生意
Take her to the movies. This is a business.
看来我们意见又不统一了
Looks like we're at a stand-off.
天啊 别掏硬币
God, not the coin.
哪怕像我和杰这样的超级好伙伴
Even super-duper pals like Jay and I
也有意见相左的时候
disagree sometimes,
于是 我想到了这个宝贝主意
so... I dreamed up this baby.
如果是菲尔这面朝上 我赢
If it comes up Phil, I win.
如果是杰这面朝上 他赢
If it comes up Jay, he wins.
他特别讨厌这枚硬币 但我告诉他
He hated this, but I told him,
"谁的脸铸到硬币上看起来都胖九斤"
"The coin adds 10 pounds."
这次游♥行♥会特别激进吗
So, how hard-core is this march going to be?
只是一群和平的女人
Just a peaceful gathering of women
共同为性别平等这个目标而努力
working towards the same goal of equality.
不会集体烧文胸什么的
We're not burning bras or anything.
那就好 因为我刚买♥♥了第一件文胸
Good, 'cause I just got my first one.
要烧也得等我穿着它去内奥米家过夜之后
I'm not torching it before Naomi's sleepover.
今天肯定会让你觉得特别激动人心 莉莉
This is a really exciting time for you, Lily.
这是你第一次体验到女权
This is your first taste of feminism.
我们在座的都是你的良师益友
We're all here as your mentors --
或者说"娘师益友"
or "Womentors".
给点反应 我刚发明的新词
Come on, I just coined that.
你说"如英雌一般"时我们假笑过了
We fake-laughed at "Sheroic."
实在没心情配合你了
The well is dry.
这车堵得太荒唐了
This stupid traffic!
看看这么多的女司机 莉莉
Look at all these women in these cars, Lily.
多激励人心啊
It's so inspiring.
人人为我
All for one!
-我为人人 -我走小路绕过这些白♥痴♥
- One for all -- - I am gonna cut around these idiots!
那是什么声音
What was that?
有人开枪把车胎射爆了
Somebody shot out the tire!
不是吧 你第一个想到的就是这个吗
Really? That's where you go with this?
分明是路面上的坑
It was a pothole.
仪表盘开始乱闪了
The dashboard is going crazy.
车胎瘪了 "太好了"
It's a flat tire. Perfect.
我这种有胸的人不知道"瘪"是什么意思
I wouldn't know about "flat."
菲尔 菲尔
Phil! Phil!
咱有麻烦了
We have a problem.
"咱"吗
"We"?
我想去那家卖♥♥熊爪包的面包房♥
I'm trying to get to that bakery that makes those bear claws.
你和你的破硬币雇的那个话唠
That chatterbox you and your coin hired
害我们停车场排起了长队
is clogging up our parking lot.
太好了 又损失八美元
Oh, great. There goes eight bucks.
这是正式的合伙人会议吗
Is this an official partners' meeting?
等一下
Hold on.
早上好 欢迎
Good morning and welcome.
目前在场的合伙人有
Partners present --
菲尔·邓菲 把你那个白♥痴♥本子放下
Phil Dunphy -- Put down your stupid notebook.
是你想雇她的
You're the one who wanted to hire her.
你得告诉她要么提高效率要么走人
You've got to tell her to speed it up or hit the road.
我想让您知道您的问题我都清楚了
I want you to know that I hear you
我会尽快处理
and will address this posthaste.
现在 不如我们谈一谈上次会议中
Now, if we could move on to some unfinished business
没有谈完的问题
from the last meeting, um...
"我的感情仍然很受伤
"My feelings are still hurt
因为听你对我说了
from you telling me
你想让我把硬币塞到哪些糟糕的地方去"
all the places you want me to put the coin."
都十点多了
Ah, it's after ten o'clock --
这个时候吃熊爪包太晚了
too late to eat a bear claw now.
吃那么多糖我会兴奋得睡不着午觉的
I'll be too sugared up for my nap.
一切都毁了
Everything's ruined!
看来你在忙
Hey. You look busy.
我不过是最后点缀一下
Oh, yeah, well, I'm just putting the finishing touches
今年校园音乐剧要穿的戏服
on the costumes for this year's school musical.
是那部你声称根据你的人生故事改编
You mean the one that's supposedly based on your life,
但一词一曲都照抄《绿野仙踪》的音乐剧吗
but is a beat-for-beat rip-off of "The Wizard of Oz"?
我的故事讲的是一个早熟的农场小子
Mine is the story of a precocious farm kid
踏上一段魔幻旅程去大城市冒险
who takes a magical journey to the big city.
哪里抄《绿野仙踪》了
How is that "Wizard of Oz"?
小卡 你的故事里也有个铁皮人
Cam, you have a Tin Man.
绿野仙踪是讲一个小女孩去魔幻国度
与稻草人 狮子 铁皮人一同冒险的故事
那是我们高中的吉祥物
That's our high-school mascot.
我们的吉祥物是神力奶壶
We were the Mighty Milk Jugs.
你知道的
You know this.
帕姆
Hi, Pam.
二位
Hey, y'all.
听着 楼上的厨房♥里...
Listen, upstairs in the kitchen...
有没有...
is there, um...
那个什么...
one of those, uh...
就是那个什么...
you know, things that, uh...
等等 你刚刚问我什么来着
Wait, what were you asking me?
帕姆 你还好吗
Pam, are-are you okay?
妹子 你看起来累坏了
Oh, honey, you look exhausted.
宝宝昨晚又闹了一整晚
The baby didn't sleep again last night.
跟你说 自从咱家被龙♥卷♥风♥卷飞以来
I'll tell you, I haven't been this out of sorts
我还是第一次累成这幅德行
since that twister lifted up our house.
这回信我了吧
Told ya.
那次龙♥卷♥风♥特别厉害
That wind was so strong
把我们所有的玉米粒都剥光了
it shucked all our corn.
就像... 每次...
It was like... whenev--
-她睡着了吗 -别担心 她没事
- She sleeping? - No, she's fine.
我们家犁地的马以前也总这样
Our plough horse used to do the same thing.
宝宝哭了
Baby's crying.
不如我停一停手里的活
Why don't I put this on pause.
上楼去帮你一把
I'll come up and help you out for a little bit.
还是让米奇尔来帮忙吧
Oh, maybe Mitchell should help.
他特别会安抚小卡尔霍恩
He's just so good with baby Calhoun.
我该叫你"抱小孩魔手舅舅"
Aww. I ought to call you "Uncle Secret Touch".
这昵称听起来有点像
That seems like a
"法律规定不准接近儿童公园"的那种人
"500 feet away from a playground" kind of nickname.
不过我很愿意帮忙
But I will be happy to help.
那好 我就在这待着以防没人找我帮忙
Okay, well, I'll just be down here, in case nobody needs me.
不如你先上楼
Hey, wh-why don't you head upstairs.
我马上就上去 好吗
I-I'll be right up, okay?
剧集 | 摩登家庭 | 导航列表