Can't let them sneak up on you.
总不能让他们对你搞突然打击
It'll be fine.
没事的
We always win this one.
我们总能说服客户
Well, I see everything's in order,
我看一切都准备就绪了
including our cookies from Ferrara's.
还有从费列拉甜品店订的饼干
Byron, you remember Peggy Olson.
拜伦 还记得佩奇·奥尔森吧
Mr. Poole, nice to see you again. Byron.
普尔先生 很高兴再次见到你 叫我拜伦
And Don Draper, of course, our other creative director.
当然 还有我们另一位创意总监 唐·德雷柏
Yes, and I'm sorry about the phone call,
你好 电♥话♥的事我很抱歉
but it was a bit of a surprise.
但我的确很惊讶
But you're here and we are going to set you at ease.
今天我们就是来帮你宽心的
Now Ted and Peggy will take you through the creative process
泰德和佩奇将向你展示创意过程
that resulted in this ingenious spot.
揭示他们如何想出这天才般的最终创意
I know what it is. I bought it the day I heard it.
我知道创意 那天我一听就拍板了
I just paid a lot less for it.
但我能给的钱可远远不够
Well, as a concept becomes more developed,
一个概念逐渐发展深化
expenses can mount.
花费也会随之增长
We want to do this right.
我们想尽可能做到完美
The cost is still a fraction
拍摄广♥告♥的花费
of the business we believe it will generate.
对于其所带来的效益而言不过是九牛一毛
Ted, with all due respect,
泰德 我无意冒犯
it's not your job to promise sales.
但提高销♥售♥额不是你的职责
It's your job to deliver work for the budget agreed to.
你的职责是在预算内完成广♥告♥
It turned out to be more people than we thought.
广♥告♥需要的演员比预想的要多
That's why we sent the budget over.
所以我们才把新预算案发给你们
We didn't want there to be any surprises.
我们不希望到时候让你们觉得意外
But this is worth the money.
但每一分钱花的都很值
But this is a surprise.
但这已经很令我们意外了
We agreed to 15,000 and it's 50.
我们原定预算是1.5万 现在是5万
You said specifically
你当初明确地说
that you wanted something contemporary
希望在作品中融入现代元素
with a sense of humor,
又要有幽默感
something that wouldn't make young parents
以免让年轻的父母
feel like old people.
觉得自己老了
This does that and more.
该广♥告♥不仅合乎要求 且远超预期
That's not a reason.
那不是理由
Well, it should be.
你该考虑这个理由
We have enough of a history that you should trust my judgment.
我们合作已久 你该相信我的判断
No, I want a reason.
不 我需要让我信服的理由
I'm entitled.
我有这个权利
You know the raft of shit I caught when this budget came in?
你知道收到新预算后我被骂成什么样吗
Mr. Plough called me.
普洛先生都打电♥话♥给我
I hate to interrupt.
我不好意思打断一下
I think, Byron, I know what you want to hear.
我觉得 拜伦 我知道你想听什么
And it has nothing to do with the shooting days or the cast
而且 这与拍摄日期和演员都无关
because you've had a long and fruitful
因为你们合作已久
creative relationship together.
并且成效显著
I think, and correct me if I'm wrong,
我觉得 如果我说得不对请指出
that when you say you want a reason,
当你说需要一个能让你信服的理由时
you want to know why we would push you like this.
你是想知道 为什么我们要这么逼你
It would help.
说说无妨
Well, the truth is
事实上
that I don't think Ted wants to say.
泰德可能不太愿意说
'Cause it's,
因为
it's a little bit personal.
有些私人方面的原因
In fact, it's very personal.
其实 是非常私人的事
I'm not sure I know what you mean.
我不太清楚你是什么意思
Yes, you do.
你知道的
Are you okay, Ted?
你还好吗 泰德
I, uh...
我...
It's okay.
没关系的
Tell him, Ted.
告诉他吧 泰德
You don't want to say anything?
你不想说吗
All right.
好吧
I'll tell him.
我来说
It's hard for Ted to say,
泰德很难说出口
but this was Frank Gleason's last idea.
但这是弗兰克·格里森最后的创意
Really?
真的吗
Yes.
是的
I'm afraid we've gotten a little sentimental.
恐怕我们有些感情用事了
Damn. You should have told me that.
天呐 你早该告诉我的
I guess I was-- I don't know.
我大概...我也不知道
I, uh...
我...
the factor didn't seem relevant except to us.
我觉得这种事不该告诉外人
I, um...
我...
didn't want to lean on that.
不希望拿它当筹码
Frank was a hell of a guy.
弗兰克是个了不起的人
Best I can do is 25.
我最多增加到2.5万
I don't care if you make these characters out of cardboard
我不在乎你们拿硬纸板做演员
or turn them into cartoons, you got to reduce the cast.
或是做成卡♥通♥ 你们得削减演员数目
That's all you get. I understand.
只能这样 我明白
I'll show you out.
我来送您出去
You should come to Piping Rock this Sunday.
你这周日该去一下"派普岩"休闲俱乐部
Get in a few holes before all the grass dies.
在草枯萎之前再打几杆
We'll see.
到时候再约吧
Was that really necessary?
真的有必要这样吗
Leave us alone.
你先出去
What was that?
刚刚是什么情况
That was the best I could do.
我只能帮你到这儿了
Do you want me to tell him the truth?
难道你想让我说出实情吗
What are you talking about?
你在说什么
You're not thinking with your head.
你现在做事不经大脑
That was your solution? Try and embarrass me?
那就是你的解决办法吗 让我难堪
You're embarrassing yourself.
是你给自己找难堪
I know your little girl has beautiful eyes,
我知道你的妞眼睛会说话
but that doesn't mean you give her everything.
但你不能因此帮她呼风唤雨
That has nothing to do with it.
跟那个毫无关系
Come on, we've all been there.
得了吧 我们都有过类似的经历
I mean, not with Peggy.
我不是说我跟佩奇也有过
Don't say that about her.
别那样说她
Ted, you're kidding yourself.
泰德 你这是自欺欺人
Everybody sees it. Just ask your secretary.
大家都看到了 问你的秘书去
Your judgment is impaired.
你的判断力已经受影响了
You're not thinking with your head.
你根本没用脑子在思考
Good morning, Bob.
早上好 鲍勃
How you doing, boss?
你好啊 老大
I thought for certain you would have brought me a coffee today.
我还以为你今天会给我送一杯咖啡来呢
You want me to go get one?
要我去给你拿一杯吗
I've always wondered how you were so expertly servile.
我一直很好奇你为何如此奴颜婢膝
But now I know. It used to be your profession.
但现在我算知道了 那曾是你的老本行
What do you want?
你想怎么样
Well, for one thing, I wanted you to stop smiling.
首先 我要你别再傻笑了
You got it.
没问题
I've been awake all night
我一夜没睡
wondering what you do when you're found out.
想着你被发现后 会怎么做
This must have happened before.
以前肯定也发生过
I don't know what you're talking about.
我不知道你在说什么
Who hired you? You did.
谁聘用你的 你
When?
什么时候
I met with Ken. You walked in,
我当时和肯见面 你走了进来
complimented my tie and walked out.
夸了我的领带 又走出去了
It was the best day of my life.
那简直是我人生中最美好的一天
Well, your fraud is irrefutable.
你的欺诈无可狡辩
Can I have a day's head start?
能再给我一天时间吗
Can you give me that at least
你能至少满足我这个愿望吗
after all I've done for you?
毕竟我也曾为你做过不少事
You've done more for me than I've done for you.
你为我做的远比我为你做的多
Spectacular.
真是好极了
You don't respond well to gratitude.
你不怎么懂得回应别人的感激啊
So you're just going to run?
你打算逃跑吗
剧集 | 广告狂人(2007) | 导航列表