So he knows who you are. It must be going well.
既然他认识你 你一定混得不错了
If I survive tonight.
前提是我能活过今晚
CGC has no other finalists.
CGC公♥司♥没有其它入围者
Other-- they have none.
一个都没
I only came because it seemed important to Don.
我来只是因为那似乎对唐很重要
I bet it is. We're the only finalists from SCDP
那当然了 斯库德普公♥司♥只有我们两个入围
and neither of us work there anymore.
我们还都已经辞职了
My work was for beans
我是为亨氏烘豆做的文案
and they aren't even a client anymore.
他们现在都不是我们的客户了
I don't want to talk about this.
我不想说这个
I want to talk about my apartment.
我想说说我的公♥寓♥
I made an offer today. I think we're gonna be neighbors.
我今天付了订金 我们要做邻居了
84th and York.
84街和约克街交叉处
You're buying a place?
你买♥♥♥房♥♥子了吗
Well, I paid off my debts and helped out my mother
我还清了所有债务 也帮我母亲解了围
and it turns out I still have this tax problem.
结果还是有些税务问题
Don't apologize, Peggy. You deserve it.
别这样 佩奇 那是你应得的
Thank you.
谢谢
I should get back.
我该回去了
I have to walk all the way down to the front.
我获奖了得一路走到最前面
You're terrible.
你太坏了
These are the worst seats in the room.
这里是全会场最差的位置了
Don Draper, this is Randall Walsh.
唐·德雷柏 这位是兰道尔·沃什
A pleasure to meet you.
很高兴认识你
Randy here is in insurance
兰迪是做保险的
and he wants to come in for an official visit.
他想找个时间正式登门造访
Look, man,
听着 二位
it's not like we're not supposed to talk about business here.
我们其实也可以就在这里谈嘛
You want a presentation right now?
你想现在就看创意展示吗
I don't think we'll interrupt the proceedings,
我猜也不会干扰到活动的正常进行
wherever they are.
鬼知道安排了些什么
I just thought you two should meet.
我就是想让你们先见一面
We've already met.
我们已经见过了
In fact, I'm pretty sure we've had this meeting already, too.
实际上 我觉得我们连会议都开完了
And it went well.
而且很顺利
So where's our check?
那就该付钱了
He's solid. Okay, Randy.
他很厉害 好吧 兰迪
Go get back in your cage.
回你的"笼子"里去吧
What was that? Don't worry about it.
那话什么意思 你就别管了
Have no fear.
待会儿别害怕
They're gonna fire off a cannon when the atrocities begin.
当"暴行"开始时 他们会鸣炮示意的
Hello all. You remember my wife Nan.
各位 还记得我夫人南吧
Hello, everyone.
大家好
Good luck.
祝你们好运
I told you, Nan,
我不是告诉你了吗 南
Peggy's the only one competing.
只有佩奇入围了
Well, I didn't know what else to say.
我不知道还能说什么
So you probably figured out by now that you didn't win.
你大概也知道你最终不会获奖了
Ted. But it doesn't matter, because next year you will.
泰德 没关系 明年你一定得奖
Ted. And the year after. Just a second, honey.
泰德 后年也是 亲爱的 稍等
Hey, man, sorry.
抱歉
Oh, I'm in your seat.
我坐了你的位置
Nan, you wanted to see Paul Newman.
南 你想见保罗·纽曼
Here he is.
就是他了
Here you go. Thank you.
给 谢谢
Ladies and gentlemen, we would like to welcome you
女士们先生们 欢迎你们参加
to the Advertising Club of New York's
纽约广♥告♥俱乐部所举办的
Fourth Annual ANDY Awards for Excellence in Advertising.
第4届安迪奖广♥告♥行业的颁奖礼
So you like kids?
你喜欢孩子吗
Excuse me?
什么
I was asking because you're a teacher,
我这么问是因为你是老师
but I realize how that could sound like something else.
但我突然意识到那似乎有歧义
I'm a student teacher.
我是实习教师
I'm getting my master's at Hunter.
我在亨特大学读硕士
And, yes, I like kids. Some kids.
还有 我喜欢孩子 有些孩子
I just really can't believe he brought you to the apartment.
我没想到他会把你带家里去
Stop saying that. You don't know where I live.
别这么说 你又不知道我住哪
Well, it's kind of early to find out, isn't it?
现在就问你住址未免太早了 不是吗
Yes, I suppose it is.
是啊 我想确实如此
I don't know what you're expecting.
我不知道你心中期待怎样的场景
I mean, a couple of alter kockers
我是说 几个无聊的老家伙
arrange a little meeting like this,
安排像这样的相亲
it sounds very old world.
听上去像欧洲旧世界的事
But it doesn't feel like it.
但却没有那种感觉
I mean, you're a sexy girl and you smell great.
我是说 你很性感 浑身充满芳香
You don't need to be set up.
你不需要别人介绍相亲
And I sure as hell didn't arrange this.
显然这一切不是我安排的
I'm sure my father told you what a Lothario I am, but I'm not.
我敢说我爸一定跟你说我是个浪子 但我不是
I'm very anxious about it.
我对此也很愁
I've never had sex, not even once.
我从没做过爱 一次都没有
Okay.
好吧
What am I doing?
我在干什么呢
I ordered soup, I just said that.
我点的是汤 又说了莫名其妙的话
Michael...
迈克
I'm just doing a favor for my parents.
我只是不想拂了我父母的好意
Tonight will not be the night.
我们今晚不会发生什么的
And I saw a picture of you
我见过一张你的照片
and, honestly, you're very handsome.
老实说 你非常英俊
And I'm obviously very shallow.
而我显然非常肤浅
I am?
我真的英俊吗
You must have heard that before.
你之前肯定也被别人夸过吧
So...
那么
do you make a lot of money teaching?
你教书赚的钱多吗
No.
不多
Ladies and gentlemen, Paul Newman.
女士们先生们 有请保罗·纽曼
Good evening. I am Paul Newman.
晚上好 我是保罗·纽曼
The Advertising Club of New York
纽约广♥告♥社
has been kind enough to let me say a few words here tonight.
好意邀请我今晚在此发表讲话
And I want to make one thing clear from the very start.
我想在开始之前说明一点
I need binoculars. Shh.
我需要个望远镜 嘘
I'm not here because I'm an actor.
我来到这里不是因为我是个演员
We invited him because he's an actor.
我们邀请他来 就因为他是个演员
I'm here because I've got six kids
我来到这里是因为我有6个孩子
and I'm worried about their future.
我很担心他们的未来
That's not an actor, that's a speck.
站在那儿的不是个演员 就是个小黑点
Gene McCarthy stood up to Lyndon Johnson
吉恩·麦卡锡在鲍比·肯尼迪之前
before Bobby Kennedy.
就曾与林顿·约翰逊角逐总统之位
The others backed into the election
其他人从选举中退下
with their fingers to the wind,
内心却在观望政♥治♥风向
thinking of their own career
一心想着自己的事业
when the nation was in critical need of a hero.
而此时国家正急切需要一位英雄
I know Bobby Kennedy,
我认识鲍比·肯尼迪
but I'm supporting Gene McCarthy
但我支持吉恩·麦卡锡
for President of the United States.
当选为美国总统
Mr. Newman, sir.
纽曼先生
Do you know, Mr. Newman, sir, that Martin Luther King is dead?
纽曼先生 你知道马丁·路德·金死了吗
What have you to say?
你有什么要说的吗
No, that can't be.
不 那不可能的吧
Who the hell said that?
刚刚是谁他妈说的
How awful.
真是太可怕了
If I could have your attention for a moment, please.
请大家都静一静 听我说
A moment of your attention.
请大家安静听我说
Not wanting to interrupt the festivities,
由于不想打断此次的欢庆盛宴
we hoped to keep this news until the end of the event.
我们本打算活动结束后再告诉大家的
As it stands, let's take 10 minutes
既然如此 我们就给大家10分钟时间
to talk out this terrible event
来谈谈这一可怕的事件
and then resume the program.
然后继续我们的活动
What do you think happened?
你觉得是怎么回事
What do you think? Come on.
你说呢 来吧
I guess Puerto Rico.
我觉得是波多黎各吧
剧集 | 广告狂人(2007) | 导航列表