剧集 | 危机边缘(2008) | 导航列表
I used to have one exactly like this.
过去我也有个一模一样的
I remember hours spent ripped out of my gourd
还记得那时能痴痴得花上几个小时
listening to beatles albums
倒着听披头士的带子
backwards for secret messages.
去寻找隐秘的信息
They weren't there.
结果一无所获
So apparently Becky recorded last night's broadcast.
很明显 不管贝基昨晚听了什么
Whatever she heard should be on that tape.
都录在带子上了
Listening to what they recorded last night could cause us
不过如果听了她昨晚录的内容
to forget why we wanted to listen
可能会让我们忘记
in the first place, Einstein.
最初这样做的目的 小爱因斯坦
Did he say what he thinks is on it?
他说上面都录了什么吗
He said that she spends her nights listening
他说她晚上都会收听
to numbers on random ham-radio stations.
业余无线电台放的数字广播
She's trying to crack some code.
她想做些解码
Number stations?
数字电台
You heard of them?
你听过吗
Number stations--
数字电台
Nobody knows what they are
没人知道它是些什么
or even where they come from.
或者发自哪里
As far as anyone knows,
不过大家都知道
they're artificially generated voices
它们都是人工合成的声音
reading streams of random numbers
不停地播放随机的数字
in a wide variety of languages.
而且有很多语种
The department of defense hired us to investigate them.
国防部曾找我们调查它们
Other than the fact that
除了知道
they were first discovered more than 70 years ago,
它们在七十多年前被首次发现外
we came up with nothing.
我们一无所知
We could never triangulate their point of origin.
我们无法定位它们的发出点
This one we picked up four years ago.
这是我们在四年前截获的
Some people think they may be covert communications
有些人认为这可能是间谍或毒枭之间的
between spies or drug traffickers.
隐蔽通信
Problem is no one has been able to find proof
问题是没有人能找到任何
to support any theory at all,
可以证实自己观点的证据
so at the moment, they remain unexplained.
所以至今这仍是一个不解之谜
But the number broadcasts
但数字广播
have never caused amnesia before.
以前从没引起过记忆缺失啊
Not to the best of our knowledge.
我们的知识未触及到而已
Perhaps Peter would like to play
鉴于最近彼得乐于冒险
last night's tape aloud to everyone,
或许他想给各位
given his recent fondness for dangerous activity.
高音量播放昨晚录的带子
As soon as she's up to it,
一旦昨晚失去记忆的女士
I would like to examine the woman who lost her mind.
准备好了 我想给她检查一下
And I think I know a way
我想我有办法
to analyze the tape without losing our memories.
分♥析♥这卷带子而不用失去记忆
Oh, I need something from the child development center.
我要去儿童发展中心找样东西
Sixth floor?
是六楼吧
Actually, the seventh.
实际上是七楼
You might want to escort him, Peter.
你还是陪他一起去吧 彼得
Yesterday, he spent 15 minutes in front of a utility closet
昨天他在衣柜前站了十五分钟
thinking it was the elevator.
以为那是电梯
Right.
好吧
Be right back.
马上回来
Would you mind if Astrid took a look at your research?
方便让阿斯特丽德看看你们的调查吗
She might pick up something
她可能会注意到一些
that your code breakers missed.
你们解密员的遗漏点
Of course.
没问题
Olivia, are Peter and Walter okay?
奥利维亚 彼得和沃尔特关系还好吧
Yeah.
还行
You know we found a piece of the machine
我们发现了沃尔特乙
that Walternate is building,
在造机器的一个部件
and Peter's trying to figure it out.
彼得想要把它弄明白
He should.
应该如此
We need to know what we're dealing with.
我们要知己知彼
Except walter doesn't agree. He won't help.
但沃尔特不同意 他不肯帮忙
He's setting up roadblocks for Peter.
他多番阻止彼特
You know, you two go back a long way.
你们俩认识这么久了
Maybe you could talk to him.
或许你可以和他谈谈
What, you're not having any luck?
你碰钉子了吗
Oh, I haven't tried.
我还没试过呢
But that's not like you.
这不像是你的作风
You're usually more direct with Walter.
你通常对沃尔特直言不讳的
Well, it's complicated between them.
他们的关系很复杂
I don't want to make it worse.
我不想弄得更糟
I'll speak with Walter.
我会和沃尔特谈的
Dunham.
德纳姆
Yes?
什么
Where?
在哪
Homeland security traced the broadcast.
国土安♥全♥局♥跟踪那广播
When they tried to contact the tower employees,
当他们试着联络塔里的员工时
they didn't get a response.
没有得到任何回应
As far as we can tell,
据我们所知
the break-in happened around 10:30.
非法闯入发生在十点半左右
Security system was state-of-the-art.
这里拥有最先进的安全系统
Whoever did this was a pro, but there's something else.
这人绝对是老手 但还有个东西
How the hell is it doing that?
这是怎么弄的
It's not floating exactly.
肯定不是挂在那儿的
Apparently it's got some sort of magnetics inside.
看上去里面该有些磁铁什么的
So do you think that this was the source
你认为这是昨晚
of last night's number broadcast?
那数字广播的源头吗
It's definitely wired to output a transmission.
很明显它有电缆输出信♥号♥♥
Hold on.
等等
I want to see that panel.
把那块板给我看看
I need the print powder.
拿指纹粉给我
It's impossible to do microelectronics with gloves on.
戴着手套很难做微电子的活
Let's get this to Dr. Bishop.
把这拿给贝博士
This should keep me busy for...
这足以让我
eternity.
忙个够了
Thank you.
谢谢
Okay, that was Olivia.
好了 奥利维亚打电♥话♥来
They're analyzing the fingerprints
他们正在比对
they found up at the radio tower,
在无线电塔发现的指纹
and they think they found the device
他们好像发现
used to upload last night's broadcast.
上传昨晚那广播的装置了
What?
什么
What's that?
这是什么
"Property of massive dynamic"?
巨力集团所有
It's not theft if you own the company.
你是老板的话 那就不算偷了
I've found a way to listen to the tape
我找到一个
of the numbers broadcast
听数字广播的带子
without losing what faculties I have left.
而不失去我的才华的方法了
Well, how'd you manage that?
你怎么做到的
The key is analog demodulation.
关键就是用模拟解调法
I knew my Jimi Hendrix wah-wah pedal
我就知道我的吉米·亨德里克斯的哇音踏板
would come in handy.
迟早会派上用场
Take a look.
看一下
This is the sound of the transmission,
这是信♥号♥♥传播的声音
Modified so it's safe, of course.
修改了以后当然是安全的
But if we demodulate...
但如果我们对它解调
So there are two signals?
那儿有两个信♥号♥♥
Precisely.
没错
The top wave is the numbers.
上面那波是那数字广播
The bottom wave, which I have suppressed, is a pulse.
下面这被我抑制的波属于脉冲
And I believe that this is responsible for the amnesia.
我想它就是记忆缺失的罪魁祸首
Someone found a way to attach this pulse
肯定有人知道
to the numbers broadcast.
如何将这脉冲附在数字广播上
Well, that explains why nobody's been affected
这就解释了为什么以前没有人
by listening to the number stations before,
在听数字电台时受到影响
because they're not causing the problem.
因为他们没有造成麻烦
So we still don't know where the numbers are coming from,
所以我们还是不知道这数字广播是从哪来的
but I suspect that the device that agent Dunham found
但我想德探员发现的那装置
剧集 | 危机边缘(2008) | 导航列表