剧集 | 地球百子 | 导航列表
但你得让你自己缓缓 好吗
but you gotta cut yourself some slack. Ok?
你不再是司令了
You're not the commander anymore.
你不必把一切都扛在肩上
So you don't have to take it all on your shoulders.
对吗
Right?
对
Right.
你介意我留着这个吗
And do you mind If I hang onto this?
你介意我踢球吗
Do you mind if I go play soccer?
不踢的话你才疯了呢
You'd be crazy not to.
谢谢 杰克逊医生
Thanks, Dr. Jackson.
明天还有一次治疗 对吗
Another session tomorrow, right?
是的
Right!
太好了 你在这里 省得我跑一趟
Great. You're here. Saves me a stop.
-麦迪 -传球
- Hi, Madi! - Pass it.
-麦迪看起来好些了 -是的
- Madi looks better. - Yeah.
过来 加布里埃之子们的DNA样本
Come here. I've got almost all the DNA samples
我差不多集齐了
from the children of Gabriel.
太好了 但或许应该在你做之前
That's great, but maybe we should talk about
说说为什么要这么做
why you're doing this Instead of doing it.
你今天真的很畏缩
Oh, you really are in shrink mode today, aren't you?
你父母把你留在外面等死 艾默莉
Your parents left you out to die, Emori,
就像加布里埃之子们一样
just like the children of Gabriel.
如果我能给这些人带来和平
If I can give these people peace,
与此同时治愈我自己
and, yes, heal myself at the same time,
这怎么是坏事呢
how is that a bad thing?
或许他比我更能劝你放弃
Maybe he can do a better job talking you out of it than I did.
他不行
He can't!
我把剩下的DNA搞到
I'll get you the rest of the DNA.
你把他们父母的名字给我
You get me the names of their parents.
保佑丹尼尔
Blessed is Daniel.
我很乐意送去给他 大人
I'd be happy to take it to him, my lord.
我也一样 相信我
I would be, too, believe me.
因陀罗有了新的侍者
Indra has a new serving boy.
那个饥肠辘辘的离开了
Not hungry, serving boy. Be gone.
正中下怀
My plans exactly.
从阁楼移到屋外肯定很难受
Must suck going from the penthouse to the outhouse.
但我很享受 舒适的大床
I'm enjoying it, though. Comfortable bed.
统一典礼就在今天
水龙头里流出的约汁
Jo juice flowing from the taps.
因陀罗肯定很相信你才派你进来接触我
Indra must trust you to send you in here with me.
相信我 没人相信我
Oh, trust me? No one trusts me.
她相信 否则她不会告诉你我是谁
She does, or she wouldn't have told you who I was.
你在说什么 拉塞尔
What are you talking about, Russ?
这就是你害怕的原因
That's why you're scared.
我能感受到
I can feel it.
你无须害怕
You don't need to be.
我一直很恐惧 所以...
Well, fear's always worked pretty well for me, so...
恐惧效果更好
Being feared works better.
请坐
Sit, please.
我教你怎么下象棋
I'll teach you how to play chess.
很开心能和你聊天
Be nice to have a conversation with someone
而不用装成是个绝望的傻瓜
in which I don't have to pretend to be a hand-wringing fool.
听起来很有趣 但我还有事
Well, as much fun as that sounds, I've got things to do.
我救了你 让你没被烧死
I saved you from being burned alive.
就一局
One game.
这么说吧
I'll tell you what.
如果你赢了 我就把你最想要的给你
If you win, I'll give you what you want most of all.
那是什么呢
And what is that exactly?
告诉告诉我
Enlighten me, please.
一个当英雄的机会
A chance to be a hero.
你不太了解我
Yeah, you don't know me very well.
我知道你冒着极大的危险进那家酒馆
I know you went into that tavern to save a child
是为了救一个孩子
at great risk to yourself.
他们准备烧死你的时候 你害怕吗
Were you scared when they were preparing you to burn,
像现在一样害怕吗
as scared as you are right now?
我不害怕
I'm not scared.
太好了 那我们来下棋
Good. Then let's play.
你怎么能让我成为英雄
How can you make me a hero?
我不在乎
I don't care about that.
我只是觉得 你知道有些不好的事要发生了
I just assume it means you know something bad is about to happen.
这取决于你的立场
Bad depends on your perspective,
但从你的立场来看 是的
but from your perspective, yes.
有坏事要发生了
Something bad is about to happen.
该你了
Your move.
如果我输了呢
And if I lose?
只有废柴才会这么想 约翰
Only losers think like that, John.
但回答是 人们会死去
But the answer is people will die.
既然人们的性命取决于此 那就不着急
No rush. It's not as If lives depend on it.
王后是个优势
The queen's gambit.
很有侵略性啊
Aggressive.
闭嘴 下棋
Shut up and move.
拜托了
Please.
怎么了
What's wrong?
受不了最后被逼着同意吗
Can't handle finally being forced to tap?
你花了三年时间
Took you 3 years.
得了吧 墨菲想要个头衔
Come back. Murphy wants a shot at the title.
你可以告诉他我的弱点
You can coach him on my weaknesses.
我觉得你没弱点
I don't think You have any.
不 所有人都有弱点
No. Everybody has their weaknesses.
我妹妹是我的弱点
My sister is mine.
你妹妹是你的优势
Your sister is your strength.
她是你为什么不放弃
The reason why you won't give up
一直要撑到我们能回去的原因
until we get back down there.
那我的弱点是什么
So what's my weakness?
你的比较另类
Ha! Yours is tricky.
你不怎么谈自己
Now, you don't balk about yourself much,
而且你是个多面人
and you're a shapeshifter.
忠诚 忠诚是你的弱点
Loyalty. Loyalty is your weakness.
忠诚不是弱点
Loyalty is not a weakness.
它让你去做明知不该做的事的时候就是了
It is when it causes you to do something you know you shouldn't.
差点杀死奥克塔维亚...
Nearly killing Octavia...
在韦瑟山背叛你
Betraying you at Mount Weather.
艾寇 艾寇 我们都做过不好的事
Echo. Echo, we have all done bad things.
有些是针对彼此的
Some of them to each other.
但我们现在是一个团队了
But we are a team now.
一个小组
A unit.
因为这个我们会重新回到地面上
That's the reason we'll get back to the ground.
你能对我们忠诚吗
Think you could be loyal to us?
我愿意
I'd like that.
贝拉米 这不是真的
Bellamy, this isn't real.
一旦我们回到地面 所有这些...
As soon as we get back to the ground, all of this--
我也想他
I miss him, too.
我不想说话
I don't wanna talk.
我知道你很痛苦 艾寇
I know you're in pain, Echo.
我感觉得到
I feel it.
怎么着 我们现在成朋友了吗
So, what? Are we friends now?
我是小希睡前故事里的恶魔 忘了吗
I'm the monster from Hope's bedtime stories, remember?
艾寇 我们都做过让自己后悔的事
Echo, we've all done things we wish we could take back.
林肯死的时候 我揍了我哥哥
When Lincoln died, I beat my brother.
他任我打他...
He let me...
因为他觉得我需要那样做
Because he thought I needed it.
我真希望我能让那个时刻重新来过
I wish I could take that moment back.
我真希望我是拥抱了他
I wish I'd hugged him instead.
放开我 放开我
Let go of me. Let go of me.
不 不 我不放开
No. No. No way. No.
那不是你的错
It's not your fault.
我经历过
I've been there.
不是你的错
It's not your fault.
你也是我的家人
You're my family, too.
艾寇
Echo!
是艾寇教你如何打斗的
Echo the one who taught you to fight?
不 是我爸爸
剧集 | 地球百子 | 导航列表