剧集 | 星际旅行:原初(1966) | 导航列表
Captain to phaser banks. All components at battle-ready.
所有炮组装填弹♥药♥
All banks primed.
尾部相位炮组与舰桥通话
Aft phaser to bridge.
已处于工作状态,所有武器已做好发射准备
Work status, all weapons at operational ready.
船长? - 苏鲁先生
Captain? - Yes, Mr. Sulu.
接近目标了,长官
Closing on target, sir.
做得好,迪保罗先生?
Good. Mr. DePaul?
长官? - 我们的位置呢?
Yes, sir? - Our position?
2279PL,长官
Two-two-seven-nine PL, sir.
在2466PM区域有未记录的太阳系
Uncharted solar system at 2466 PM.
那是外星飞船的航向吗?
This is on the alien's course?
不是,长官,它在远离该太阳系
No, sir. He's headed away from it.
船长,监测部门报告有人在扫描我们
Captain, sensors report we're being scanned.
是那艘外星飞船吗?
By the alien ship?
不是,长官,扫描来自前方的太阳系
No, sir, it's from that solar system ahead.
有什么干扰或者抵抗吗?
Any interference? Resistance?
没有,长官,只是扫描波
No, sir, just scanning beams.
扫描波有一个不同寻常的波长
It's on an unusual wavelength.
史波克先生?
Mr. Spock?
看起来有人对我们很感兴趣
It would appear someone is curious about us.
苏鲁先生,那艘外星飞船还在远离太阳系?
Mr. Sulu, is the alien still heading away from that solar system?
是的,长官,长官,我们接近了
Yes, sir. We're closing, sir.
乌乎拉上尉,对那扫描波有什么进一步的了解吗?
Lieutenant Uhura, anything further on those scanning beams?
长官,它们没有敌意
There's no hostility, sir.
他们没有任何类型的牵引器或者武器
They're not tractors or weapons of any sort,
只是在强度上不断增加
just increasing in intensity.
很稳定
Steady.
很规律,长官,越来越强了
Regular. It's growing stronger, sir.
船长! - 怎么了?
Captain! - Yes, what is it?
外星飞船,它减速了,5级曲速
The alien, it's slowing down. Warp 5,
4级
4,
2级
2.
长官,要到达亚光速了
It's going sublight, sir.
长官
Sir...
它在太空中不动了 - 他或许是要转过头战斗
It stopped dead in space. - He may be turning to fight.
不,长官,它只是在那不动了
No, sir. They're just dead out there.
你确定吗?
Are you sure?
是的,长官,停止不动
Yes, sir. Unmoving.
那我们逮着它了
Then we've got him.
发布红色警戒,准备发射相位炮组
Go to red alert. Prepare to fire phaser banks.
传感器,锁定外星飞船,苏鲁先生,继续接近
Sensors, lock on. Mr. Sulu, continue closing.
苏鲁先生,将相位炮组锁进电脑
Mr. Spock, lock phasers into computers.
电脑会自动控制攻击
Computers will control attack.
计算机准备就绪,舰长,所有系统已待命
Computer lock ready, captain. All systems standing by.
距离目标1810
Range is 1810,
1760.
距离目标1700
Range is 1700,
16♥4♥0.
距离目标1590
Range is 1590,
1550,距离还在缩小,舰长
1550 and closing, sir.
6级曲速,5级曲速
Warp 6, warp 5,
4,3级曲速
4, warp 3,
1级曲速
warp 1.
亚光速,舰长
Sublight, captain.
停下来了,舰长,这到底--
We're stopped, captain. It's impossible, but--
AG部,我们这边的读数只有4.5,你们能确认吗?
AG section. we're reading only 4.5 here. Can you confirm?
这是怎么回事?
It's impossible.
突然降了8级曲速,你没搞错吧?
From warp 8, have you lost your mind?
就和敌方星舰一样
Same as the alien, captain.
引擎室确认 - AG部确认
Engine Room acknowledging. - AG section acknowledging.
报告,史考特
Mr. Scott, report.
引擎死火了,舰长,没办法启动
We're dead, captain, locked up. Frozen tight.
所有推进系统都停止运作了 - 舰内生命维持系统情况如何?
All propulsion systems read zero. - Life systems?
都正常,舰长,空气、温度、光线都无变化
They're all normal, sir. Atmosphere, heat, light, no variance.
相位炮组
Phaser banks.
汇报情况 - 系统完全停止运作了,舰长
Report. - We're all inoperative here, captain.
能源供应中断了,没发现故障线路
No power at all. No faulty circuits I can find.
但就是没有能源供应
Just no power.
汇报星舰故障情况
Damage control, report.
所有系统都正常,舰长,没有检查到故障
All systems report normal, captain. No ascertainable damage.
那问题出在哪? - 我不知道,舰长
Then what is it? - I don't know, sir,
但无论如何,我们现在动不了了 - 我们被困住了
but whatever it is, we cannot move. - We're being held in place, captain.
问题显然来自于那个行星系
Apparently from that solar system.
距离这么远,不可能啊
This far out? That's impossible.
我们被困住了
We are being held.
牵引光束? - 不是的,是一种未知的力量
Tractor beams? - No, sir. An unidentifiable power.
我们是麦特隆人
We are the Metrons.
你们这两支舰队
You are one of two crafts
怀着暴♥力♥意图来到了我们的领地
which have come into our space on a mission of violence.
这是我们不能容忍♥的
This is not permissible.
但我们也相信
Yet we have analyzed you and have learned
你们的暴♥力♥倾向是与生俱来的
that your violent tendencies are inherent.
所以,这样吧
So be it.
让我们来约束你们
We will control them.
化解你们的恩怨
We will resolve your conflict
以最适合你们这些暴戾之徒的方法
in the way most suited to your limited mentalities.
詹姆士·寇克舰长
Captain James Kirk.
我就是寇克
This is Kirk.
我们为你准备了一个合适的星球
We have prepared a planet with a suitable atmosphere.
你将被送往那里
You will be taken there,
你们所追击的敌方舰长也将如此
as will the captain of the Gorn ship which you have been pursuing.
你们将在那里解决纠纷
There you will settle your dispute.
这是什么意思?
I don't understand.
我会给你们提供有转译功能的记录设备
You will be provided with a recording translating device
希望你们的同类在得到这段记录后
in hopes that a chronicle of this contest
不会再侵犯我们的空间
will serve to dissuade others of your kind from entering our system,
但你们将不得与己方舰队联络
but you will not be permitted to communicate with your ship.
必须独自面对这一切
You will each be totally alone.
你凭什么干涉--
What makes you think you can interfere--?
干涉的人是你们,我们只想阻止你们继续惹是生非
It is you who are interfering. We are simply putting a stop to it.
我们为你们准备的地方
The place we have prepared for you
有充足的原材料
contains sufficient elements for either of you
可以让你们用来制♥造♥武器,杀死对手
to construct weapons lethal enough to destroy the other,
这应该正合你们的意图
which seems to be your intention.
决斗的胜者将得以全身而退
The winner of the contest will be permitted to go his way unharmed.
而失败者,将连同他的舰队
The loser, along with his ship,
为了宇宙的和平,将一起被毁灭
shall be destroyed in the interests of peace.
这将会是一场智慧与智慧的较量
The contest will be one of ingenuity against ingenuity,
也是一场蛮力与蛮力的较量
brute strength against brute strength.
而结果将决定一切
The results will be final.
等-- - 无需多言
Just a-- - There will be no discussion.
你们必须服从
It is done.
他消失了
He's gone.
进取号♥在追击一群外星侵略者的时候
The Enterprise is dead in space,
受到了一股神秘力量的牵制,无法动弹
stopped cold during her pursuit of an alien raider by mysterious forces,
而我则被那股力量送到了
and I have been somehow whisked off the bridge
一颗小行星表面
and placed on the surface of an asteroid,
手无寸铁地面对被麦德隆人称为
facing the captain of the alien ship.
高恩的外星舰长
Weaponless, I face the creature the Metrons called a "Gorn."
一个大型爬虫类
Large, reptilian.
就像多数人一样
Like most humans,
我对爬虫类有一种本能的反感
I seem to have an instinctive revulsion to reptiles.
我必须时刻提醒自己
I must fight to remember
站在我面前的是一个高等生物
that this is an intelligent, highly advanced individual,
和我一样,是一支舰队的舰长
the captain of a starship, like myself.
毫无疑问,是一个聪明的可怕对手
Undoubtedly a dangerously clever opponent.
试过加大引擎功率了吗?
Have you tried overload?
是的,长官,但没有作用
Aye, sir. It does no good.
那试过绕过变压器组
How about bypassing the transformer banks,
直接对推进器供能吗?
feed the impulse engines directly?
也试过了,长官,不行
I tried that, sir. Nothing.
这里是控制室,情况汇报:所有舱板…
剧集 | 星际旅行:原初(1966) | 导航列表