剧集 | 星际旅行:原初(1966) | 导航列表
You did. Your professional career.
我的一生都在训练做那样的决定
I spent my whole life training for decisions just like that one.
穷其一生
My whole life.
可不可能那时候…?
Is it possible that when the moment came...?
不可能
No.
我知道我做了什么
I know what I did.
你可以抽身,如果愿意
You can pull out if you want to.
无处可逃啊,除非回法庭
There's no place to go, except back to court
听取判决
and hear the verdict.
我是寇克 - 舰长
Kirk here. - Captain.
我对计算机进行了事无巨细的全面体♥检♥
I have run a complete megalite survey on the computer.
我来宣布你的发现吧,什么都没发现,对吧?
I'll tell you what you found. Nothing, right?
您的声音很苦,舰长
You sound bitter, captain.
还没苦到不懂得谢你的努力
Not bitter enough to forget to thank you for your efforts.
进一步的指示?
Further instructions?
没有了
No.
这一切没有想象的那么糟,史波克
It's not all bad, Mr. Spock.
谁知道呢?
Who knows?
也许你可以在象棋上击败下一任舰长
You may be able to beat your next captain at chess.
寇克,挂了
Kirk, out.
象棋
Chess.
詹姆
Jame.
这是芬尼的女儿
This is Finney's daughter.
芬尼小姐 -科格利律师,你必须得阻止他
Miss Finney. - Mr. Cogley, you've got to stop this.
让他接受地面任务吧
Make him take a ground assignment.
我意识到这并不是他的错
I realise it wasn't his fault.
我不会再捣乱了
I won't make any trouble.
让他修改抗辩吧 - 太迟了,詹姆
Make him change his plea. - It's too late for that, Jame.
但是我很高兴你不再把发生的一切归咎于我
But I'm glad you don't blame me anymore for what happened.
那天晚上我太沮丧了,对不起
I was just so upset that night. I'm sorry.
别多说了
Don't say anymore.
但我必须得说
But I have to.
我从未意识到你和爸爸以前是多么亲密
I never realised how close you and Dad had been
直到我读到他写过的一些信
until I read through some of the papers he wrote.
给妈妈和我的信
Letters to Mother and me.
我不知道我怎么能那样想…
I don't know how I ever could have thought that you...
科格利律师,覆水难收,毁掉吉姆也无济于事
Mr. Cogley, ruining Jim won't change what's happened.
你的行为可圈可点,芬尼小姐,但非比寻常
That's very commendable, Miss Finney, but most unusual.
毕竟,寇克舰长被指控导致你父亲的死亡
After all, Captain Kirk is accused of causing your father's death.
而证据也显示他有罪
And the evidence would indicate his guilt.
我只是为吉姆着想
I was just thinking of Jim.
明白,非常感谢
I know, and I thank you.
我得走了,你准备好了吗?
I have to go and change. You ready?
没
No,
不过可能慢慢就准备好了
but I may be getting ready.
飞象
Bishop, half level right.
好吧,不是亲眼所见我是不会相信的
Well, I had to see it to believe it.
说明一下
Explain.
他们就要腰斩舰长的职业生涯
They're gonna lop off the captain's professional head,
而你却在这里和计算机下象棋
and you're sitting here playing chess with a computer.
对
That is true.
史波克先生,你是我见过的最冷血的人
Mr. Spock, you're the most cold-blooded man I've ever known.
哎呀,谢谢,医生
Why, thank you, doctor.
我刚赢了第四局
I've just won my fourth game.
不可能
That's impossible.
自己看
Observe for yourself.
进車
Rook to king's pawn four.
飞象
Bishop, half level right.
这是计算机的走法
Now, this is the computer's move.
然后是我
And now mine.
将军
Checkmate.
技术上而言,计算机没有缺点
Mechanically, the computer is flawless.
所以从逻辑上来说,它举证舰长有罪是没有错的
Therefore, logically, its report of the captain's guilt is infallible.
但是我不能接受这种说法
I could not accept that, however.
所以你就测试了程序库
So you tested the programme bank.
对,几个月前我亲自设置了象棋程序
Exactly. I programmed it myself for chess some months ago.
我能做到的最好结果应该是平局
The best I should have been able to obtain was a draw.
那你还坐在这里干嘛呢?
Well, why are you just sitting there?
传送室,准备,我们马上下去
Transporter Room, stand by. We're beaming down.
现在开庭
Court is now in session.
在发布判决前,委员会欢迎提案
The board will entertain motions before delivering its verdict.
检察官?
Counsel for the prosecution?
大人,检察官完毕
Sir, the prosecution rests.
被告律师?
Counsel for the defence?
大人…
Sir...
…被告完毕
...the defence rests.
科格利律师
Mr. Cogley.
科格利律师
Mr. Cogley.
大人
Sir.
刚刚发现新的证据
Some new evidence has just been brought to my attention,
我请求庭上
and I'd like to ask the court to
抗♥议♥
Objection.
被告律师对此案件已经完毕
Counsel for the defence has rested his case.
这个证据是什么性质?
Of what nature is this evidence?
无可奉告,只能展示给您,大人
I can't tell you, I have to show you, sir.
科格利律师的表演天赋广为人知
Mr. Cogley is well-known for his theatrics.
拯救一个无辜者的职业生涯是表演吗?
Is saving an innocent man's career a theatric?
律师请将评论传达给法官席
Counsels will kindly direct their remarks to the bench.
十分乐意,大人
I'd be delighted to, sir
既然我可以谈谈人情了
Now that I've got something human to talk about.
权利,大人,人♥权♥,圣经
Rights, sir, human rights. The Bible.
汉谟拉比法典,查士丁尼法典
The Code of Hammurabi and of Justinian.
大宪♥章♥,美国宪法
Magna Carta. The Constitution of the United States.
火星殖民地的基本宣言
Fundamental Declarations of the Martian Colonies.
阿尔法三号♥星章程
The Statutes of Alpha III.
先生们…
Gentlemen...
…这些文件都在谈权利
...these documents all speak of rights.
被告和同伴接受审理的权利
Rights of the accused to a trial by his peers.
有律师为之辩护的权利
To be represented by counsel.
质证的权利,但最重要的是
The rights of cross-examination. But most importantly,
对抗不利证人的权利
the right to be confronted by the witnesses against him.
而我的委托人却没有享受这个权利
A right to which my client has been denied.
法官大人,这很荒谬
Your Honour, that is ridiculous.
我们在庭上呈上证人
We produced the witnesses in court.
我经验丰富的对手有机会观察他们
My learned opponent had the opportunity to see them,
盘诘他们—— - 还有一个证人
cross-examine them-- - All but one.
对我委托人有毁灭性影响的证人并不是人类
The most devastating witness against my client is not a human being.
是机器
It's a machine.
一个信息系统,进取号♥的电脑记录
An information system. The computer log of the Enterprise.
我提请休庭,去舰上重新开庭
And I ask this court adjourn and reconvene aboard that vessel.
我抗♥议♥,法官大人 - 我重复一遍,我在说权利
I protest, Your Honour. - And I repeat. I speak of rights.
机器没有权利,人必须有
A machine has none. A man must.
我的委托人有权利面对原告
My client has the right to face his accuser.
如果你们不赋予他这个权利
And if you do not grant him that right,
你们就把我们拉低到机器的层级
you have brought us down to the level of the machine.
确实,你们已经将机器奉若神明
Indeed, you have elevated that machine above us.
我要求我的请求得到同意
I ask that my motion be granted.
不仅如此,先生们
And more than that, gentlemen.
以一个在机器阴影下枯萎的人类的名义
In the name of a humanity fading in the shadow of the machine,
我有权要求,我必须要求
I demand it. I demand it.
舰长日志,星历2950.1
Captain's log, stardate 2950.1.
经过适当考虑,最高军事法庭在
After due consideration, the general court-martial has reconvened
进取号♥上重新开庭
onboard the Enterprise.
你赢了电脑几局象棋,史波克先生?
How many games of chess did you win from the computer, Mr. Spock?
总共五次
Five in all.
那是非比寻常的吗?
May that be considered unusual?
对
Affirmative.
为什么?
Why?
我自己几个月前给电脑设置了象棋程序
I personally programmed the computer for chess months ago.
我赋予了计算机相当于我自己的象棋水平
I gave the machine an understanding of the game equal to my own.
计算机不可能出错,然后假定我也不出错
剧集 | 星际旅行:原初(1966) | 导航列表