剧集 | 星际旅行:原初(1966) | 导航列表
谁在那里?
Who's there?
山姆,我们来救你了
It's your relief, Sam.
情况怎么样? - 长官,没有任何发现
All quiet? - Didn't see a thing, chief.
其他人也没有发现
Nobody ever does.
不管那家伙是什么东西,它已经杀了50个人了
Whatever the thing is, it's already killed 50 people.
我还从没想过这下面居然这么黑
Never realised before how dark it is down here.
施密特,要保持警惕
Stay on your toes, Schmitter.
手里要一直握着枪
Keep your phaser in your hand at all times.
那样又有什么用呢?你看到发生在艾德·阿佩尔身上的事了
What good will that do? You saw what happened to Ed Appel
他打中了那个怪物
when he took a shot at the thing.
在那个怪物伤害到其他人之前
How about all those other people,
他们又能做得了什么呢? - 抱歉,施密特
before the monster got them? - I'm sorry, Schmitter.
我懂你的感受,但是我们还是要做好防备
I know how you feel, but we've got to have guards.
好的,长官
Okay, chief.
我会尽力的
I'll do what I can.
保持警惕
Keep alert.
如果你听到或者看到什么东西,就呼叫我们
If you hear anything or see anything, call in.
会有人在三分钟之内赶到这里的
Somebody can be here in three minutes.
三分钟内,很多事情都可能发生
A lot can happen in three minutes.
长官,进取号♥正在赶往这里,是真的吗?
Chief, is it true the Enterprise is on its way?
他们就要来了
It's coming.
你觉得他们能在四小时内赶来吗?
Think it could get here in the next four hours?
你会没事的
You'll be all right.
快跟我来!
Come on!
施密特
Schmitter.
就像其他人一样…
Like the rest of them...
…被烧焦了
...burned to a crisp.
宇宙,最后的边疆
Space, the final frontier.
这是星舰进取号♥的航程
These are the voyages Of the starship Enterprise.
它的五年任务,是去探索未知的新世界
Its five-year mission: To explore strange new worlds,
找寻新的生命和新的文明
to seek out new life and new civilisations,
勇敢地航向前人未至之境
to boldly go where no man has gone before.
【星际迷航:原初】
第一季第二十五集
黑暗中的魔鬼
船长日志,星历3196.1
Captain's log, stardate 3196.1.
从杰纳斯6号♥行星钚介钼生产站发出的求救呼叫
A distress call from the pergium production station on Janus VI
将进取号♥指引向了那个历史悠久的殖民地
has brought the Enterprise to that long-established colony.
我和史波克先生,麦考伊医生
Mr. Spock, Dr. McCoy and I
传送下来与总工程师范登堡见面
have beamed down to meet with Chief Engineer Vanderberg,
他也是杰纳斯6号♥行星上的执行长官
administrative head of Janus VI.
好吧,让我们先假设有一头怪物
All right, let's assume there is a monster.
它做了什么?
What has it done?
事情是从什么时候开始的?
When did it start?
大概三个月前,我们打通了新的地层
About three months ago, we opened up a new level.
传感器显示那里有异常丰富的钚介钼资源
Sensors gave us an unusually rich pergium reading.
不仅仅是钚介钼,那里几乎有你想要的任何东西:
Not only pergium, whatever you want:
铀、铈、铂
uranium, cerium, platinum.
整颗行星都蕴含着那样的资源
The whole planet's like that.
那简直就是一间珍宝屋
It's a treasure house.
好的,我们知道了
Yes, we're aware of that.
如果不是挖掘的条件过于困难
If mining conditions weren't so difficult,
杰纳斯6号♥能够为1000颗行星提供物质原料需求
Janus VI could supply the mineral needs of a thousand planets.
但是到底发生了什么事?
But what happened?
起初,自动机械开始一点点地
First, the automatic machinery, piece by piece,
几乎解体
started to almost disintegrate.
金属开始融化
Metal began dissolving away.
完全找不出原因
There was no reason for it,
我们的化学家也不能分♥析♥出腐蚀的原因
and our chemists were unable to analyse the corrosive agent.
我确信这一切都是有原因的
I'm sure there is an answer.
只是还没有被发现
It simply has not yet been discovered.
是的
Yes, it has.
我不知道那头残忍♥的怪物是什么
I don't know what this butchering monster is,
但我知道它都干了些什么
but I know what it's doing.
我们的维护工程师,被派到漂流物中
Our maintenance engineers, sent down into the drifts
维修被腐蚀的设备
to repair the corroded machinery.
我们最后找到了他们,都被烧焦了
We found them, seared to a crisp.
是不是火山喷发造成的?
Volcanic activity?
舰长,这段时间这座星球上没有火山活动
There is no current volcanic activity on this planet, captain.
他是对的,没有火山活动
He's right. None.
起初,伤亡事件都是发生在底下深处
At first, the deaths were down deep,
但是现在逐渐向我们所在这层发展
but they've been moving up toward our levels.
上一个人是在三天前死的,就在这里往下三层的地方
The last man died two days ago, three levels below this.
是同样被烧死的吗?
The same way, burned?
我要去检查下尸体
I'd like to examine the body.
我们为你保留了尸体,没剩下多少东西
We kept it for you. There isn't much left.
罗伯茨会带你去的
Roberts will show you.
他走得一点也不安详
It isn't pretty.
你派了哨兵或警卫吗?
You post sentries, guards?
当然,他们中有5个人已经死了
Of course. Five of them have died.
谁还见过那个怪物? - 我
Who else has seen this? - I have.
他是艾德·阿佩尔,首席执行工程师
This is Ed Appel, chief processing engineer.
你描述一下它的样子 - 我不能
Describe it. - I can't.
我只是匆匆一瞥
I only got a glimpse of it,
它体型很大,身上长满了毛发
but it's big and shaggy.
艾德打中了它
Ed shot it.
你是说他向它开枪了?
You mean shot at it.
不,我是说打中了,用这个
No, I mean shot it, with this.
有意思 - 正中目标
Fascinating. - A good, clean shot.
甚至都没有让它减速
Didn't even slow it down.
嗯,我已经向你做了报告
Well, I've made my report to you.
生产停止了,没有人愿意到底层去
Production has stopped. Nobody will go into the lower levels,
我不会责备他们,如果联邦政♥府♥还想要钚介钼
and I don't blame them. If the Federation wants pergium,
那你们就要解决这件事情
then you're gonna have to do something about it.
我们就是来解决问题的,范登堡先生
That's why we're here, Mr. Vanderberg.
你们武装力量很强大,是不是?
You're all pretty tough, aren't you?
星舰、相位炮组…
Starship, phaser banks...
但是你不能把你的星舰开到隧♥道♥里
You can't get your starship down in the tunnels.
我不认为有那个需要
I don't think there will be any need.
范登堡先生,我需要一份详尽的地下建筑图表
Mr. Vanderberg, I'll need a complete subsurface chart
包括所有的漂流物、走廊和隧♥道♥
of all the drifts, galleries, tunnels.
我这就给你 - 范登堡先生,这是什么?
You'll get it. - Mr. Vanderberg, what is this?
这是一个硅结核
It's a silicon nodule.
在这地底下有几百万个,没有什么商业价值
They're a million of them down there. No commercial value.
但是,至少在地理学上是件怪事
But a geological oddity, to say the least.
都是由硅组成的吗?
Pure silicon?
还有一些微量元素
A few trace elements.
听着,我们不是请你们来收集石头的
Look, we didn't call you here so you could collect rocks.
谢谢,范登堡先生,我们需要你的通力合作
Thank you, Mr. Vanderberg. We'll need your complete cooperation.
我会全力配合的
You'll have it.
不管它是什么东西,一定要找到那个怪物
Just find that creature, whatever it is.
我还有事情要去做
I've got a quota to meet.
来吧,阿佩尔
Come on, Appel.
大量的隧♥道♥会让我们的搜寻变得更加艰难
A vast number of tunnels is not gonna make our hunting any easier.
医生? - 吉姆,施密特不是被烧死的
Doc? - Schmitter didn't burn to death, Jim,
至少不是通常意义上的“烧死” - 给我们解释一下
not in the usual sense, anyway. - Explain that.
嗯,尸体只有骨头的碎块和牙齿保留了下来
Well, there were only fragments of bone and teeth left,
这里的物理学家也同意我的观点
but the plant's physician agrees with me.
是化学腐蚀
A chemical corrosion,
就像是他被扔进了装满强腐蚀性酸液的容器一样
almost as if he'd been thrown into a vat of extremely corrosive acid.
那种酸能腐蚀机械设备吗?
Strong enough to eat machinery?
那种酸能腐蚀你能想到的所有东西
Strong enough to eat anything else away you can think of.
史波克先生?
Mr. Spock?
我已把发生死亡事件和破换活动的地点绘制成表
I've charted the position of the deaths and the acts of sabotage.
这里,这里还有这里
Here, here and here.
如果这些事件发生的时间是准确的话
If the times of these incidents are to be accepted as accurate,
那个生物一定有不可思议的速度
the creature would have to have moved at an incredible rate of speed.
范登堡先生,这些表格是什么时候做的?
Mr. Vanderberg, how recent are these charts?
表格是去年做的
They were made last year.
是在那个生物出现之前?
Before the appearance of whatever it is?
是的 - 我知道了
That's right. - I see.
史波克先生,给我们讲一下地表下面的生物情况
剧集 | 星际旅行:原初(1966) | 导航列表