剧集 | 星际旅行:原初(1966) | 导航列表
舰长日志,星历1329.8
Captain's log, stardate 1329.8.
联邦星舰进取号♥正追踪一艘身份不明的飞船
The USS Enterprise in pursuit of an unidentified vessel.
就在那,长官
There he is, sir.
屏幕中♥央♥
Centre screen.
想甩开我们,长官
Still trying to run away from us, sir.
别跟丢了,苏鲁
Don't lose him, Mr. Sulu.
遵命
No, sir.
是我方星舰吗,史波克?
Earth ship, Mr. Spock?
不好说,舰长,我们没有收到它发出的船只登记讯号♥
Difficult to say, captain. We're getting no registration beam from it.
若是我方星舰,它的引擎就快过载了
If it is, he'll soon overload his engines.
长官,对方引擎严重过载
Sir, he's pushing his engines too hard.
航线也变了
Changing course again.
他知道我们在跟踪他
He knows we're after him, all right.
跟好喽,苏鲁
Stay with him, Mr. Sulu.
有回复吗? - 所有频率都试过了,长官
Communication? - I've tried all frequencies, sir.
对方拒绝回应
He refuses to answer,
除非他没收到信♥号♥♥
unless he's not receiving us.
没收到就不会溜这么快了
Oh, he's receiving us all right.
前面就是小行星带了,舰长
Approaching an asteroid belt, captain.
希勒等级3-5
Shiller rating 3-5.
开启偏转器,法瑞尔
Deflectors on, Mr. Farrell.
他也看到小行星了,长官
He's seen the asteroid too, sir.
跟好了
Stay with him.
他想利用小行星甩开我们
He'll try to lose us in them.
如果他撞到一颗…
If one of them hits him--
传感器已经显示出那艘船的数据,舰长
Sensor reading on the vessel, captain.
对方是一艘小型J级货船
I make it out as a small class-J cargo ship.
它的引擎已经过热
And his engines are superheating.
警告对方,这样会失去动力…
Try to warn him. If he loses power now--
对方引擎熄火了,长官
There go his engines, sir.
他在小行星带里乱撞,舰长
He's drifting into asteroid belt, captain.
对方已失去动力
He's had it,
只能用我们的偏导护盾罩住他
unless we put our deflector screen around him.
舰长,我们的引擎会因此过载
Captain, if we try, we'll overload our own engines.
距离太远了
He's too far away.
用偏导护盾罩住对方,法瑞尔
Cover him with our deflector screen, Mr. Farrell.
史考特、史波克,去传送室待命
Scotty, Spock, stand by in the Transporter Room.
是,长官
Aye, sir.
对方已在我方保护下,长官
We're protecting him, sir.
但我们撑不了多久
We won't be able to hold him long.
我们超负荷了,舰长,引擎正在升温
We're overloading, captain. Engine temperatures climbing.
宇宙,最后的边疆
Space, the final frontier.
这是星舰进取号♥的航程
These are the voyages Of the starship Enterprise.
它的五年任务,是去探索未知的新世界
Its five-year mission: To explore strange new worlds,
找寻新的生命与新的文明
to seek out new life and new civilizations,
勇敢地航向前人未至之境
to boldly go where no man has gone before.
【星际迷航:原初】
第一季第六集
马德的女人
轮机室报告
This is the Engine Room.
引擎温度已过警戒线
Temperatures are passing the danger line.
偏导护盾正在消退,长官
Our deflector screen's weakening, sir.
我们快撑不住了
We can't protect them much longer.
烧坏一根锂晶体回路,长官
That was one of our lithium-crystal circuits, sir.
舰桥呼叫传送室
Bridge to Transporter Room.
再不把人传送过来的话…
If you don't start beaming that crew over soon--
他们一直都没有回应我们的讯号♥
They're not answering our signal.
无法锁定救援目标
There's nothing to lock on to.
又烧坏一根,长官
Another circuit, sir.
收到对方求救信♥号♥♥,长官
I'm getting a distress signal call from them, sir.
史考特,收到对方求救信♥号♥♥
Scotty, we're getting a distress signal.
锁定救援目标,舰长
We're locked on to something, captain.
很感激救下我们的命,但能告诉我这是哪儿吗?
Meaning no ingratitude, gentlemen, but just where is it I find meself?
你登上了联邦星舰进取号♥
You're aboard the USS Enterprise.
噢…这艘星舰真是美极了
Oh, it's really a darn beautiful ship, isn't it?
美极了,这艘星舰
Really a beautiful ship.
先生们,我叫沃尔什,里奥·沃尔什舰长
The name, gentlemen, is Walsh. Captain Leo Walsh.
你还有几名船员?
How many more in your crew?
不多,就几个
Just a few more.
你的船就快不行了,老兄
Your vessel's breaking up, man.
要是再不把人救过来…
If we don't get them over here right now--
我总得先探探你们是敌是友啊
Well, we couldn't be sure you was a friendly vessel, now, could we?
其他三人估计已经各就各位啦
But the three of them will be in position right about by now.
又烧坏一根锂电路
Another lithium circuit.
现在用备用能源提供动力,长官
Now supplementing with battery power, sir.
史考特
Scotty,
救了多少人?
how many of them did you get aboard?
就一人,长官,另外三个已被锁定
Only one, sir. But we've locked on to three more.
怎么了?
What's wrong?
不知道,长官
I don't know, sir.
烧坏三根锂晶体…
With those three lithium crystals gone--
使用电池供能会需要长些时间
At best, it'll take longer on battery.
这玩意儿本来就不靠谱
Never did trust this thing in the first place.
撞上了
There she goes.
小行星撞到船体的要害
Asteroid. Hit him dead centre.
舰桥呼叫传送室
Bridge to Transporter Room.
那艘船被小行星击中了,已经毁灭
Their vessel has been hit by an asteroid. It's gone.
队员是否获救?
Did you get the crew off?
还没,长官,但已锁定救援目标
Not yet, sir, but we've hooked on to something.
寇克呼叫传送室,汇报进展
Kirk to Transporter Room. Report.
别害怕,宝贝们
It's all right, darlings.
他们都是好人
We're in good hands.
舰桥呼叫传送室
Bridge to Transporter Room.
我们已驶出小行星带,舰长
We're clearing the asteroid belt now, captain.
法瑞尔,降下偏导护盾以节省能源
Deflector screen down, Mr. Farrell. Conserve power.
舰长呼叫传送室
Captain to Transporter Room.
听得见我说话吗,史考特?
Are you reading me or not, Mr. Scott?
舰桥呼叫传送室,我们救了多少人?
Bridge to Transporter Room. How many did we get off?
总共四名,长官
Four in all, sir.
若那个船长安然无恙,就让他立即到我房♥间见我
If the captain of that vessel can walk, I want him in my cabin immediately.
更正
Correction.
他就是瘸了也要立刻来见我,完毕
I want him there whether he can walk or not. Kirk out.
那家伙说话有点冲,不是吗?
That fella sounded a mite upset, didn't he?
正是
Yes.
正,她们很正
Yes, they are.
真稀奇
Curious.
你确定所有人都到齐了吗,沃尔什先生?
You're certain this was everyone aboard, Mr. Walsh?
没人落下?
No other crewmen?
噢…没人啦,都齐啦
Oh, no, that's everyone all right.
但至于我的船员为什么都是些姑娘…
But so far as the ladies actually being the crew--
你可以留待向舰长解释
You can explain that to the captain.
的确是得好好解释,史考特
Amen to that, Scotty.
噢…这里的船员个个都很棒
Oh, sure, these starships are really something marvellous,
但男人终究还是男人,不论在哪
but men will always be men, no matter where they are.
男人的天性与生俱来,你说是吧,先生
Hey, mister, you'll never take that out of them.
12号♥甲板
Deck 12.
你有瓦肯血统?
You're part Vulcanian, aren't you?
漂亮脸蛋对你毫无吸引
Well then, a pretty face doesn't affect you at all, does it?
除非你动了凡心
That is, not unless you want it to.
省省吧,姑娘们
You can save it, girls.
他这一型的男人根本不食人间烟火
This type can turn himself off from any emotion.
他的话,我很抱歉,长官
I apologise for what he said, sir.
他做惯了买♥♥卖♥♥人口的…
He's so used to buying and selling people--
这里就让我来处理吧,亲爱的
I'll handle the conversation, darling.
进来
Come.
运输船指挥官求见,舰长
The commander of the transport to see you, captain.
好,你能不能让他…
Good. Now, if you don't mind telling--
你好呀
Hello.
女士们好
Hello, ladies.
她们是你的船员吗,舰长?
Is this your crew, captain?
嗯…不是,舰长
Well, no, captain.
她们是我运送的货物
剧集 | 星际旅行:原初(1966) | 导航列表