剧集 | 古战场传奇 | 导航列表
sell it now, for gold.
不久将来 将会有一场血战
A war is coming, slaughter.
苏格兰上的所有人都将遭到追杀
Men will be hunted throughout the highlands.
杰米说过你会告诉我一些事情
Jamie said you might... tell me things.
起初听起来毫无道理
Didna make much sense at the time.
但他说我该按照你说的做
But he said if you did, I was to do as you ask.
那些是眼下必须完成的重要事
Those are the important things to do for now.
上帝保佑你 克莱尔
God go with ye, Claire.
我可以放心离去 因为我知道你会
I can leave knowing ye're gonna do whatever it takes
不惜一切代价救回我哥哥
to bring my brother back.
我们是要往北走吗
Are we headed north?
是的
Aye.
能说得再具体些吗
Can you be more specific?
往北走 然后往西走
North, then west.
你给的信息有够"详尽"的
You're a wealth of information.
有什么地方是他可能会去的吗
Is there a place he might go?
不好说
There's no telling.
但他估计不便移♥动♥
But the traveling will no be easy for him,
得在白天躲藏 还不能走大路
lyin' hid during the day, stayin' off the roads.
那我们要怎么找他
Then how exactly are we supposed to find him?
我们不用去找他
We're not.
他会来找我们
The lad's gonna find us.
你是什么意思
What do you mean?
我把你其余的药物带来了
I've brought the rest of your medicines.
你得在这一带建立起自己
You need to establish a reputation
作为医生的名声
around these parts as a healer.
我们得吸引他人的注意
We need to attract attention.
很快我就明白他的意思了
I found out soon enough what he meant.
我们光明正大地沿着大道缓慢前进
We traveled openly and slowly along the main roads
在途径的每个村落农庄稍作停留
and stopped at every croft, village, and hamlet we came to.
好了 小伙子
Okay, young man.
在那 穆塔夫会迅速地调查当地人口
There, Murtagh would make a quick survey of the local populace,
把受伤患病的人集中起来
round up anyone suffering from illness or injury,
带到我这来医治
and bring them to me for treatment.
因医生在此类地区实属稀少罕见
Physicians being few and far between in these parts
他们总能吸引人们的注意
were always guaranteed to draw attention.
下来
Get off!
穆塔夫则有他自己的方法吸引他人注意
Murtagh had his own way of attracting attention.
你跳得就跟发♥情♥的母猪似的
You're like a sow in heat up there.
滚下去
Off!
你让我都想回家陪我家黄脸婆了
You made me want to go home and spend time with ma wife!
你的掌纹里有矛盾因素
These lines are contradictory.
看见这条弯曲的纹路了吗
See how this one curves?
这意味着你目前正在旅途中
That means you're going on a journey.
而且...
And...
其中穿插了一条断纹
It's crossed by a broken line,
意味着你会在此稍作停留
which means you're staying put.
还有很多陌生人
There are strangers
最近闯入了你的生活中
who've come into your life recently,
且为数不少
many of them.
如果我的解读是正确的 我敢肯定
And if I read this right, and I do,
其中一位是个身材魁梧 长相英俊的
one of them is a very tall, strapping,
红发男人
red-haired man.
你最近见过这样的男子吗
Have you seen someone like that recently?
没有
No.
我最近见过的男人只有我丈夫
Only man I've seen of late is my husband.
他是个懒惰的矮胖子
and he's short, fat, and lazy.
但你说的这个红发帅哥
But this red-haired, strapping man ye speak of...
他会带我去流浪吗
is he the one that's to take me on the journey?
有可能
Possibly.
坐下
Sit down!
你确定吗
Are you sure?
好好想想
Think.
也许你看到他经过了
Perhaps you saw him passing through here.
如果我看到过他 姑娘
If I'd seen him, lassie,
就不会坐在这儿就跟你说话了
wouldn't be sitting here talking to you.
我想也不能
Well... I suppose not.
好吧
Well...
你会过上长久而
You have a very long and happy life
幸福的一生
to look forward to.
真的吗
Really?
但你丈夫不会
But your husband doesn't.
谢谢你
Thank you.
呆子
Dimwits.
一场表演再好 如果讽刺了他们
They wouldn't appreciate a fine performance
他们也不会感激的
if it bit 'em on the backsides!
你 非得在我跳舞时给人算命吗
And you, do you have to tell fortunes during my dance?
所以你不成功倒要怪我了
So I'm to blame because you're not a success?
你分了人的心
You were a distraction.
我要担心你 就没法专心舞步
I couldn't concentrate on my steps for worrying about ye.
给人算命是你的主意
It was your idea that I tell fortunes.
我只是在执行计划
I'm just going along with the plan.
相信我 杰米会来找我们的
Trust me, Jamie will come to us.
高地上没几个能算命的医生
Very few fortune-telling healers roam the highlands
跟弗雷泽家的舞者一起游荡
with a dancing Fraser clansman in tow.
我们没别的办法来散布消息了吗
Is there no other way for us to get the word out?
消息可不会通过空气传播
Words canna travel by air.
反正目前还不行
Well, not yet, anyway.
不重要了 我聊过的人还没人见过他
Never mind. No one I spoke to has seen him.
你走运了吗
Did you have any luck?
没有
No.
这不会有效果的
This isn't going to work.
你这个态度的话是不会有
Not with that attitude it won't.
*突然 天色暗下来*
*Suddenly, the sky grew darker*
*有喧闹的噪声...*
*and there was a loud noise upon the...*
我能提个建议吗
May I make a suggestion?
或许你可以唱唱歌♥
Perhaps you could sing a song
让舞步更加爵士味儿
to jazz up the dance a bit.
爵士
Jazz?
就是加点料 更活泼点
To spice up, enliven.
唱歌♥
A song?
对 大概用这样的拍子...
Yes, something toe-tapping like...
*他是芝加哥来的著名小号♥手*
*He was a famous trumpet man from out Chicago way*
*他有独特的风格 别人学不来*
*he had a boogie style that no one else could play*
*他是圈子里最厉害的人*
*he was a top man at his craft*
*但他的号♥码被选中 得去应征*
*but then his number came up and he was gone with the draft*
*现在在军队是个晨号♥手*
*he's in the army now a-blowin' reveille*
*他是艺术连的迷人小号♥手*
*he's the boogie woogie bugle boy of company b*
怎么了
What?
曲子很好听 但你得唱点苏格兰歌♥
It's a bonnie tune, but you need a Scottish song.
我
Me?
还得换换装束
And a new look.
这让你欢快了不少 不是吗
That's jazzed you up a bit, eh?
我看着很可笑
I look ridiculous.
没错 是的
Aye, you do.
你从哪找来这些衣服的 都臭了
Where did you find these clothes? They absolutely reek.
这怎么能帮我们找到杰米呢
This is going to help us find Jamie how?
你催促我快点去找他
Ye nagged me to speed up the search.
一个穿得像个小伙子的英格兰女士
Well, a Sassenach lady dressed as a laddie
唱着这样的下流歌♥...
singing this bawdy song...
那消息会传很远的
that should spread the word.
我可没这么想过
Well, I'm sure this isn't what I had in mind.
承担彼此的负担 履行...
Bear ye one another's burdens and so fulfill the--
别引用《圣经》 不合适你
Stop quoting the Bible. It doesn't suit you.
好吧
Right.
跳段吉格舞给他们热热身
Warmed them up with a wee jig.
该死
Oh, fuck.
*这段歌♥要送给*
*Here's to all you lads and lasses*
*所有这样的小伙姑娘*
*that go out this way*
*带她出去玩时 一定要玉洞走一遭*
*Be sure to tip your coggie when you take her out to play*
*姑娘小伙玩亲亲*
剧集 | 古战场传奇 | 导航列表