剧集 | 女子监狱 | 导航列表
Bet you miss someone doing your job for you.
得了 门多萨
Come on, Mendoza.
你是最棒的囚犯指导员 你很享受那个
You were a great inmate instructor. You were having fun.
在有人拿到抵着
It's all fun and games
你的喉咙之前一切都很有趣
until someone offers to shiv out your thyroid.
什么 发生了那事
Wait. That happened?
不 你不应该表现得那么惊讶
Hmm. No. You don't get to act surprised.
我告诉过你那个婊♥子♥疯了
I told you that these bitches were out of control
而你却什么都没做
and you didn't do shit.
你说的对
You're right.
我很抱歉 我本应该做的更多
I should've done more. I'm sorry.
但我现在知道一个帮你的办法
But I think I know a way to help you now.
这次说的是真的 赌上童子军荣誉
Like, for real this time. Scout's honor.
咱俩都心知肚明你根本不是童子军
You and I both know you weren't a Scout.
就算你是 你也只能得一个
And if you had been, all you would have gotten
在裤子里搭帐篷的徽章
is a "Pitching a Tent in Your Pants" badge.
我有点想念你把我说的像屎一样了
I kinda miss you making me feel like shit.
我也是
Yeah, me too.
- 拜拜 - 好吧 还算是相谈甚欢
- Bye. - Okay, yeah. Good talk, though.
卧♥槽♥
Fuck.
我不明白 这看起来可不像是能招募运动员的地方
I don't know. This doesn't look like the best place to recruit athletes.
我们要翻看每一块岩石
We need to look under every rock.
那些老弱病残的也要看
Even the old and disabled rocks.
你的狱友正在向你招手
Uh, your, uh... camp friends are waving at you.
多条朋友多条路 不过还是要上
Well, friends might be a stretch, but here goes.
美女们
Ladies.
嗨
Heya.
别跟她说话 可能来者不善
Don't talk to her. She might not come in peace.
不是的 但我有话说
Oh, no, but I do.
事实上 我可以用让你们参加踢球的方式
In fact, I have an offer for some extra outdoor time
来给你们提供更多的放风的时间
in the form of a fantastic game of kickball.
你俩谁想玩呀
Do either of you play?
- 是不是像踢罐头一样 - 不是
- Is that like kick the can? - Not at all.
管它呢 只要能出去就成
Whatever. Anything to get out of here.
我发誓 我做的每个椅子都像抹了一层薄荷或者是布丁
I swear, every seat I touch is smeared in menthol or pudding.
我希望是布丁
At least, I hope it's pudding.
好了
There you go.
小狄克近来怎么样
Hey, how's Baby Dix?
在这说小狄克不安全
It's not safe to talk about Baby Dix here.
我指的是熊
I meant the bear.
我知道你说的什么
I know what you meant.
你干嘛表现的这么奇怪 又没人知道
Why are you being so weird? No one even knows, you know.
我知道 但我总感觉每个人都在看着咱俩
I know. I just can't help but feeling like everybody's looking at us.
相信我 没人看的
No one's looking at us. Trust me.
她们的眼镜自从1972年都再没矫正过了
They haven't gotten their glasses fixed since, like, 1972.
拿到坐在那边的人了吗
And that one right there? See her?
他还以为我是机器娃娃那部剧里面的机器人呢
She thinks I'm the robot girl from Small Wonder.
能看的出
Huh! I could see that.
你能撇下他我为你感到骄傲
Hey. I'm proud of you for leaving him.
你确实撇下他了吧 他应该还活着吧
You did leave him, right? He's alive somewhere?
活着呢 就是不知道在哪
Yeah, he's alive. Somewhere.
有时候我真希望我们能一直走下去
Sometimes I wish we could've just kept on going.
回到这 不是什么好主意
Being back here? Not so great.
是吧 说说看吧
Yeah. Tell me about it.
我不做户外运动 真的还是假的
I don't do outdoors. Real or fake.
什么 你不去院子里
Wait, you don't go out into the yard?
一次就够了
Once was enough for me.
但你之前很喜欢外面的 记得吗 你以前经常在跑道上追着我跑
But you used to love that. Remember? You used to chase me around the track?
我当然记得 蒲公英 但是今时不同往日了
Yes. I remember, Dandelion, but things have changed.
- 哦 - 我知道不能再相信任何人了
- Oh. - I know not to trust people anymore.
即使我还爱你 因为我会一直爱着你
And even though I still love you, because I will always love you,
我绝不会让你杀了我然后坐上我的位置
I will not let you kill me to take my spot.
苏珊娜 我绝对不会伤害你
Suzanne... I'm not gonna hurt you in any way.
我保证
I promise.
而且我对在这坐上你的位置没兴趣
And I'm certainly not interested in taking your place here.
我现在住在亚历克斯旁边
I live next door to Alex now.
这地方太邪乎了
This place is so confusing.
先是我的朋友不再是我的朋友了
Well, first, my friends become not my friends.
接着给我了一身穿别的颜色的想对抗的颜色的衣服
And then I'm given a color that other colors wanna fight,
不知那种通过跑步比赛的颜色对抗之战
and it's not the kind of color-fighting that has to do with race.
也不是那种可洗油漆的颜色对抗之战
But it's also not the color-fighting that has to do with washable paints.
这种对抗究竟是什么
So what kind of fighting is it?
你没必要担心颜色
You don't have to worry about colors.
蓝色和卡其裤也不搭
Blues and khakis have beef with each other,
但跟你没有关系
but not with any of you.
粉色在这是最安全的
Pinks are safe out there.
- 真的 - 嗯呐
- Really? - Mmm.
慢着
Wait.
新来的也是
Even for new recruits?
你知道我怎么想的吗
You know what I think?
我觉得新鲜的空气和运动
I think that fresh air and exercise
有助于整理思绪
help to clear the mind.
严格来说 他们又说任何有关犯罪的话
But technically, he didn't say anything incriminating.
不是他说了什么 而是他的态度
It's not what he said. It was his attitude.
如果有人来你最喜欢的咖啡店找你
Well, what would your attitude be
问你一些关于死人的问题
if someone came to your preferred coffee shop
你会是什么态度
and started asking you questions about a dead guy?
我不知道 有帮助的
Oh, I don't know. Helpful?
你太天真了
You are so naive.
不 我才不是 是别人太天真了
No, I am not. Everybody else is being naive.
这事有一些蹊跷
There's something fishy here.
- 那就给调查员说啊 - 我说了
- Then tell the investigators. - I did.
- 然后嘞 - 他们让我滚蛋
- And? - They told me to fuck off.
还有我们为什么要在睡前铺床
Why are we making the bed before sleeping in it, anyway?
因为你不愿意早点铺床
'Cause you couldn't be bothered to do it earlier.
我这个下午很忙的好吧
Well, I had a busy afternoon, okay?
要去见美味姐的律师
Had to meet with Taystee's lawyer.
下周就庭审了
The trial's next week
他们必须要找个法医能够发现有什么猫腻
and they need to find a medical examiner that can figure out what CERT is hiding.
住嘴 这事我可听不下去
Stop. I cannot hear any of this.
你要知道这有利益冲突
You know it's a conflict of interest.
我是希望你把典狱长的帽子脱下来
I'm asking you to take off your warden hat for a minute
带上女朋友的这顶帽子
and put on your girlfriend hat.
你刚说了女朋友
Did you just say "girlfriend"?
我的点不在这
You're missing the point.
好吧 美味姐的律师说了啥
Fine. What did Taystee's lawyer say?
她告诉我离目击证人远一点
She told me to stop tampering with the witnesses.
不跟你开玩笑 你会自作聪明搞出一个无效审判来的
No kidding. You're gonna Columbo yourself right into a mistrial.
你知道如果那些人指证她结果会看起来怎么样吗
You have any idea how it's gonna look if those guys testify against her?
你觉得陪审团会相信谁 我知道美味姐没有杀人
Who's the jury gonna believe? Look, I know Taystee didn't do it.
我知道你也知道 告诉我你是知道的
And I know you know. Tell me you know.
你想改变世界吗 乔
You wanna make a difference, Joe?
那就让律师去做他们的工作 然后你转而加入公♥关♥前线
Let the lawyers do their job and join the PR front instead.
人们会愿意听前任典狱长的故事的 别按剧本来
People will listen to the former warden. Flip the script.
不要在说什么杰斐逊杀人没杀人
Change the conversation from whether or not Jefferson's a murderer
也不要在说是什么管教公♥司♥的失职才致使了整个暴♥乱♥的开始
to whether or not MCC's negligence incited the riot to begin with.
等等 请问典狱长大人是在叫我搞臭她的监狱吗
Wait. Is the warden really telling me to shit on her prison?
我只是临时的
Interim warden.
而且我跟你先说好 我可不是那种会为了你的幸福
And just so we're clear, I'm not that kind of girlfriend
牺牲掉自己的那种女朋友
who's gonna sacrifice her career for your happiness.
我说着这一切都是为了跟琳达作对
I am just saying all this to fuck with Linda.
你是我女朋友
You are my girlfriend.
- 你绝对是我女朋友 - 闭嘴 闭嘴啦
- You are so my girlfriend. - Shut up. Shut up.
- 别闹 别闹呀 - 你绝对是我女朋友没跑了
- Shut up. Shut up. - You are so my girlfriend!
嘿 谢谢你把我换出来
Hey, thanks for swapping me out.
不客气(别提了) 说真的 别提这事了
Don't mention it. Like, seriously.
尼克 真是好巧啊
Nicky, this is a nice surprise.
你现在看着都金发了 我还应该叫你红姨吗
You look good as a blonde. What am I supposed to call you now?
小美女 我看看 你是画了眼影吗
Gorgeous. Let me look at you. Are you wearing eye makeup?
不是 这淡紫色的痕迹不是眼影而是残留的淤青
Nah. So, the mauve is more of a leftover bruise than a shadow.
- 怎么回事 - 我不能多说
剧集 | 女子监狱 | 导航列表