剧集 | 我是僵尸 | 导航列表
Patience not your strong suit?
我可能等不到那时候
I may not have that long.
这是个唐·E咬狗一嘴毛的世界
还在施工中 所以你自行想象一下
It's a work in progress, so use your imagination.
假装我们是俩普通的僵尸哥们
Pretend we're a couple of zombie dudes
来放松一下 喝喝小酒
here to chill, get our drink on.
裸砖墙很好
The exposed brick is good.
植鞣皮的长沙发放在这正好
Tufted leather banquettes would go nicely.
我在考虑在茅房♥旁放一台弹球机
I was thinking a pinball machine next to the crapper.
我们需要想个名字
We need a name.
想个让顾客们一听就知道
One that would assure customers
这里不会有弹球和"茅房♥"这种词的高级名字
they would never encounter pinball or the word "crapper."
我在考虑
I was thinking,
叫"白人硬起来"怎么样
maybe Whitey Bulgers.
有待改进
Needs work.
能进这扇门的人类都是等着被做成开胃菜的
The only humans in here should be appetizers.
我们需要一个区分人类和僵尸的方法
We need a way to tell man from zombie.
我在考虑
I was thinking...
我认为你最好别再一开口就是"我在考虑"
I don't think you should start sentences that way anymore.
如果
What if
我们让想进来的顾客把手伸进投信口
we had a would-be customer stick his hands in the mail slot,
用钉枪
took a nail gun,
用9寸钉钉穿他的手掌
we drove a nine-penny through his palm?
是会有点疼 但如果他拒绝
Sure, it stings a bit, but if he refuses,
我们就知道他是活人 免进
we know he's way too alive to come in here.
有待改进
Needs work.
呼气
And exhale.
这是怎么了
What's going on?
好消息是他肺里的积液消了
The good news is the fluid currently in his lungs is draining.
但再次来袭时就是来索命的
But it will return with a vengeance.
他挺不过去的
And he won't be able to fight it.
-我还有多久 -几周
- How long do I have? - Weeks.
只是估计 到时你只能注射解药
Maybe. Then you'll have to take the cure,
也会失去记忆
memory loss and all.
反正身份不过是无知的人们
Identity's just a hallucination
自欺欺人的幻觉
of the unenlightened mind anyway.
至理名言
Makes total sense.
还没到一点希望都没有的地步
It's not a lost cause yet.
我那个找回丧失记忆的血清已经研制出来了
My serum to reverse memory loss is ready.
只是理论上
Well, hypothetically.
人类的记忆比老鼠的复杂多了
Human memory is more complex than a rat's.
我没办法做临床实验
I have no way to test it.
这种有迫切需要的时候
There's never a chimp suffering
还真没地方找得失忆症的灵长类去
from dementia around when you really need one.
其实有一个
There is one way.
布莱恩
Blaine.
但我不认为他会冒这个险 他不信任我们
But I doubt he'll take the risk. He doesn't trust us.
但他信任佩顿
But he trusts Peyton.
我能拜托她叫他来听听我们的提议
I could get her to ask him to hear us out.
克莱夫 下午3点02分
那个前科犯来了
我得走了
I have to go.
不 你听我说
No. Listen to me.
他们连纳斯达克交易所都混不进不去
They're the ones that can't even get on NASDAQ.
请把电♥话♥挂掉 戴维斯先生
Off the phone, please, Mr. Davis.
你叫我我就挂
Oh, well, if you say so.
我叫你挂了
Yeah, I do.
听好 我都跟你说了
Listen, listen. I'm telling you!
利润像名模凯特·阿普顿的屁♥股♥那么丰厚
Margins the size of Kate Upton's fun bags.
我晚点再打给你
Let me circle back.
托弗尔的事是吧
So, Topher.
不干正事儿的托弗尔被杀了 真郁闷
Toph the Loaf murdered. Bummer.
叫我来做什么
Why am I here?
你是受害人曾经的生意伙伴
You are the deceased's former business partner.
伙伴 太给他面子了
Partner? Generous.
我们那时全靠我的头脑
I was kind of the brains of the outfit.
持有可♥卡♥因♥被捕 你的头脑没聪明到哪去
Not enough brains to dodge a coke bust.
持有可♥卡♥因♥被捕 说得好像我吸毒似的
Coke bust? Makes it sound like I was a junkie.
我当时在转移货物
I was moving product.
那还真是酷多了
Much cooler.
不介意吧
You mind?
我们知道凶手的脚很大
We know the killer had large feet.
或许我们能把你从嫌犯名单中排除
Maybe we can cross you off the list of suspects.
有何不可
Why not?
你当时在转移货物是吧
So you were moving product?
为投资筹钱
To raise money for a business venture.
容我补充一句 那项投资后来大赚
One that hit big, I might add.
顺带一提 那是我发现的项目
I found that deal, by the way.
我差点就富得流油了
I almost got rich.
但没你的份 你入狱了
But you didn't. You went to jail.
而你出狱两周后
And two weeks after you get out,
因为你被捕而坐享其成的人就死了
the man who profited off your incarceration winds up dead.
是啊 太糟糕了 但我已经看开了
Yeah. That sucked. But I'm over it.
他才40号♥的鞋码
He's a seven and a half.
而且目击证人说凶手是个黑发高个的男人
Our witness said he was tall with dark hair anyway.
抱歉让你们失望了
I'm sorry to disappoint.
但我现在的人生格言是
But my motto these days?
你得抛售过去才能买♥♥进未来
You got to sell the past and buy the future.
然而过去与未来都是幻觉
Yet both are illusions.
你如同愚人一般 眼中只有幻象
Like the fool, you stare at nothing.
说得太对了
So true.
新闻上说
So the newspaper said
托弗尔是在他的正念会所被杀的
Topher got clipped in his mindfulness studio.
你认为他的噱头是什么
What angle do you suppose he was working?
托弗尔和戴文 他们也能是佛教♥徒♥
Topher and Devon. Buddhists?
少来了
Please.
不好意思
I'm sorry.
戴文是谁
Who's Devon?
请伸直脚趾
Uncurl the toes, please.
鞋码是45号♥
Twelve.
张大嘴
Open wide.
米奇入狱了
So Mitch went to jail,
你和托弗尔一夜暴富 然后呢
and you and Topher struck it rich. What then?
当时我不明白自己为什么不开心 就猛花钱
I couldn't understand why I wasn't happy, so I spent my money.
希望东西 物质财产 那些幻象
Hoping things, material possessions, hallucinogenics,
能为我带来内心的平静 但没有
would bring me peace. They didn't.
所以在你把钱花光后
So after you spent all your money,
托弗尔说服你来办会馆
Topher got you into all this?
正相反
The other way around.
在我跌入谷底后 我接触到了正念
After I hit rock bottom, I discovered mindfulness.
托弗尔看到我的生活有了大幅改善
Topher saw how my life improved
受到了启发
and it inspired him.
这双鞋眼熟吗
These look familiar?
是的 是我的鞋
Yes. They're mine.
-你确定吗 -双色鞋带
- You're sure? - The two-tone laces.
肯定是我的 你们在哪找到的
Absolutely. Where did they turn up?
他们被发现在一个街区外的垃圾桶里
They were found in a dumpster a block over,
都是托弗尔的血
covered in Topher's blood.
你知道 在托弗尔谋杀案几天前的晚上
You know, a few nights before Topher's murder,
我走进家门
I walked into my home,
感觉好像有人闯进来了
and I had the sense that someone had broken in.
感觉
The sense
一天的好心情全都白搭了
The positive energy had been completely obstructed.
我知道这是什么感觉
I know how that sounds.
莱蒂伯德
Ladybird.
你还记得几天前我跟你说我家那事吗
You remember what I said about my house a few nights ago?
你指的是你正能量耗尽的那天吗
You mean when your positive energy was obstructed?
那不算
That's not a thing.
你又来了
You're doing it right now.
给我们点时间
Give us a second.
绝对不可能是他
There is no way it's him.
他刚刚承认沾满
He just admitted these shoes
剧集 | 我是僵尸 | 导航列表