Anyway, the locker room's through there.
换好衣服 参加训练吧
Why don't you gear up and come back out on the track?
-好 没问题 -欢迎加入芭比队
- All right, cool. - Welcome to the Dolls.
谢谢
Thank you.
女孩们 加油
All right, girls, come on.
怎么了 你在找人吗
Hey, what, are you looking for someone?
没有
No.
你好 我是爱丽丝·骑兵
Hi. I'm Alice Trooper.
队里新来的得分手
I'm your new jammer.
是吗 走着瞧吧
Yeah, we'll see.
关于戴西的事我很遗憾
I'm sorry about Dicey.
我没见过她溜冰 但我听说她很厉害
I never saw her skate, but I heard she was amazing.
你们关系很好吗
Were you two close?
我很挺她
She had my back.
上 上 上
Let's go, let's go, let's go.
加油 爱丽丝 加油
Work it, Alice, work it.
加油 爱丽丝
Come on, Alice.
加油 爱丽丝 突破 突破
Work it, Alice, get through there, get through there,
突破 突破
get through there, get through there.
非常好
Very nice.
加油 爱丽丝
Work it, Alice.
突破 突破 突破
Get through there, get through there, get through there.
就是这样 上 上 非常好
That's it, go, go, go, go, very nice.
谢谢
Thank you.
什么 你聋了吗 现在闭馆了
What, are you deaf? Track's closed,
-你快走 -那我们到外面去
- you need to leave. - Let's go outside, then.
想得美
Not gonna happen.
你个混球
Such a jerk.
他是你男朋友吗
He your boyfriend?
他做梦都想着呢
Yeah, in his dreams.
他只是不喜欢被人拒绝
He's just a guy who doesn't like to be told no.
是吗 你觉得他很危险吗
Yeah? Do you think he's dangerous?
你千万别接近他
Just steer clear of that guy, okay?
他不是好东西
He's bad news.
谢谢你刚才给打我掩护
Thanks for blocking me out there.
小意思
You got it.
我跟你说最后一遍
For the last time I'm telling you,
现在闭馆 你不能留在这里
the track is closed, you cannot be here.
马上离开
You need to leave.
这家伙名叫特德·兰德里
This guy's name is Ted Landry.
他是一个德比球的小本赌注
He's a low-rent bookie who works the Derby circuit,
经纪人
among others.
谁会觉得德比球的滑轮选手有利可图
Who knew there was money in Roller Derby?
很明显赌钻石芭比队的决赛会赢的人很多
Apparently the wagers for the final bout were coming in heavy
都是因为戴西·火
for the Diamond Dolls to win, thanks to Dicey Hot.
也许兰德里收了太多赌本
Maybe Landry had too much action
万一钻石芭比队赢了
and wouldn't have been able to pay the bets
他就没有钱给那些赌球的人了
if the Diamond Dolls won.
杀了戴西以免倾家荡产
Getting rid of Dicey Hot to avoid losing his shirt
对我来说是个很好的作案动机
sounds like motive to me.
特德·兰德里 能和你谈谈吗
Ted Landry, can we talk to you for a minute.
别动
Don't move.
把手放到我能看到的地方
Hey, keep your hands where I can see them.
五零特遣队总部
你们搞错了
You guys got it all wrong.
我根本不可能谋杀戴西
There's no way I killed Dicey.
是吗 那跟我们说说
Okay, well, enlighten us.
我有不在场证明
I got an alibi.
我昨晚在现场看综合格斗
I was at the Blaisdell last night for the MMA fight.
有票根吗
You got a ticket stub?
我有更好的 我被现场摄像拍到了
Better-- they showed me on the Jumbotron.
他们肯定有录像
Come on, they got to have a record of that.
还有我的信♥用♥卡♥
And my credit card--
昨晚 我去取票时刷的信♥用♥卡♥
I used it to pick up my ticket at will call last night.
-你可以去查 -我们会查
- You can check it. - Okay, well,
即便你的不在场证明成立 也不意味着
even if your alibi checks out, that still does not mean
你与这起谋杀案无关
you weren't involved in the murder.
戴西·火♥辣♥一死 南岸塞壬队
Without Dicey Hot the South Shore Sirens were
决赛必胜
a lock to win that final bout.
你是获益者
Her death put money in your pocket.
我们管这叫作案动机 特德
See, that's what we call a motive, Ted.
好吧 我发誓我没有杀她
Okay, look, I swear I didn't kill her...
不过我确实因为生意
but I might have approached her
而接近过她
with a little business proposition.
什么生意
What are you talking about?
我出5千让她在决赛上放水
I offered her five grand to throw the bout.
5千美元
Five grand--
对于一个幼儿园老师来说可不是笔小数目
that's a lot to a kindergarten teacher.
是啊 不过她拒绝了 还说
Yeah, well she turned me down, said
对她来说 赢得冠军比5千美元更重要
winning her championship meant more to her than that.
给
Here.
谢谢
Thanks.
摔得不轻啊
That was a hard hit.
你还好吧
You okay?
还好啦 这项运动
Yeah, the play out here is a little
-比我之前接触过的要激烈 -是啊
- more aggressive than I'm used to. - Yeah.
决赛也这么激烈吗
That about what I could expect during the finals?
是啊 差不多
Yeah, pretty much.
南岸塞壬队是个强队
The South Shore Sirens are a tough team,
尤其是蜜糖·斯提克斯
especially Sugar Stix.
她是谁 她们的得分手吗
What's she, their jammer?
她可不是个善茬
Nothing sweet about her, though.
她曾经让戴西折断一根肋骨
She, uh, cracked one of Dicey's ribs, broke
弄断过她两根手指 还有腕骨
two of her fingers, and shattered her wrist.
听着感觉她有点极端
Yeah, that sounds a little extreme.
我猜蜜糖·斯提克斯与戴西的对抗
I guess, uh, Sugar Stix and Dicey kind of did
有点演变成个人恩怨了
have it out for each other.
什么意思
What do you mean?
她俩时常短兵相接
They were always in each other's faces.
去年夏天 蜜糖·斯提克斯
You know? Last summer, Sugar Stix
暗算了戴西 还狠狠地冲撞了她
took a cheap shot at Dicey and slammed her pretty hard.
害她手腕里接了根钢钉
She even had to put a steel pin in her wrist.
戴西差点起诉
Dicey almost even pressed charges.
但最后没那么做
But she never did.
听上去
Yeah, it sounds like
她俩的斗争早就超出了德比球的范围
their rivalry was about more than just Roller Derby.
要真是这样
Yeah. If there was,
戴西也没提起过
it wasn't something Dicey talked about.
根据凯瑟琳的情报
Thanks to Catherine's
我派人去塞壬队训练场外蹲点
intel, I planted a uni outside the Siren's practice,
在蜜糖离开时搞到了车牌号♥
then ran Sugar's license plate when she left.
查到身份信息了吗
We get an ID?
查到了 原来她是莎伦·摩根医生
Yeah, it turns out Sugar Stix is one Dr. Sharon Morgan.
她是卡哈拉的儿科医师
She's a pediatrician with a practice in Kahala.
她跟戴西有什么恩怨
So, what's Sugar's beef with Dicey?
是的 我问了 我想知道 继续
Yeah, yeah. I said it out loud, and I meant it. Go ahead.
好吧 其实我也不知道
All right. Uh, actually, I wish I knew.
她俩很可能在德比球赛场相遇之前
It turns out that they actually might have known each other
就已经认识了
outside of Roller Derby.
摩根医生最近刚把儿子
Dr. Morgan recently enrolled her son
转入戴娜工作的学校
at the school where Dana taught.
也许她们比赛中的过节失控
Okay, well, maybe whatever was going on between them moved
转移到了现实生活中
off the track, into the real world.
Maika'i儿科中心
摩根医生 很抱歉这样闯进来
Hi. Uh, Dr. Morgan, I'm sorry to barge in here like this,
前台说你在这
but your receptionist said we could find you here.
不好意思 我现在正在工作
Okay, well, I'm with a patient,
你们得等等了
so, you're gonna have to wait.
我们是
Uh, we're with
五零特遣队的 很抱歉 我们不能等
Five-O, so unfortunately, we can't wait. Sorry.
我们要跟蜜糖·斯提克斯医生了解一下情况
We got to talk to Dr. Sugar Stix.
十分抱歉
剧集 | 夏威夷特勤组 | 导航列表