剧集 | 闺蜜离婚指南(2014) | 导航列表
是我不对 我做错了
It was not -- I was wrong.
就是你去和他摊牌那晚
Okay, and this is the night you went to talk to him?
是的
Yes.
我真的很抱歉
I'm so sorry.
我希望你能原谅我
I hope you can forgive me,
今后不会再发生这种事
and if something like this was ever going to happen again,
但假如再发生
which it's not,
我一天都不会瞒着你
I will not keep it from you for even a day.
真够受的
Damn.
你并不完美
So you're not perfect.
天知道我也一样
God knows I'm not.
我原谅你 艾比·麦卡锡
This is -- I forgive you, Abby Mccarthy.
谢谢你
Thank you.
我觉得如果我们能一直这样沟通
I just feel like if we can communicate like this,
我们肯定能度过难关
I do think we can get through it.
-宝宝这关 -我也这样想
- The baby-- - Me too.
我知道你应接不暇
I know you have a lot on your plate,
所以等你的远亲到了我会招待他们
so when the Banais get here, I will keep them entertained.
他们由我负责
They are my responsibility.
-我会确保... -菲比
- I will make sure that -- - Oh, Phoebe.
求你别 我会搞定他们
Please don't. I will take care of them.
你帮的倒忙够多了
You have done enough.
我去找戈登
I'm going to find Gordon.
高大上呢
Oh, swanky. All right.
这才是我喜欢的调调
Now this is what I'm talking about.
有虾我还不开吃
Oh, I'm getting my shrimp on.
你这辈子见过这么多虾吗
Have you ever seen this much shrimp before?
就当做咱俩都习以为常了吧
Let's pretend we both have.
悠着点 伙计
That's a -- oh, take it easy there, hoss.
刚才喝了几杯鸡尾酒热身 大小姐
Had a few pre-game cocktails, milady.
-得吃点东西垫垫底 -我懂
- So I'm just adding a base layer. - Got it, got it.
这位一定就是久仰大名的火种色狼君吧
So this must be the Tinder lothario that I've heard so much about.
你好 我是斯科特
Hey, I'm Scott.
我是亚当
Oh, cool. I'm Adam.
真有魅力
Quite the charmer.
你好吗
How are you?
看来你还在生我的气
Okay, you're still upset with me,
因为我的信息你一条都没回复
because you haven't been returning any of my messages.
我没生气 我只是忙
No, I'm not. I'm not. I'm just busy.
一直在约会
I've been dating someone.
我的天 真没想到
Oh, my God. How did that happen?
怎么 我就不可能有人约
Why, does it seem impossible?
不是的 我只是这才听说
Not at all. I just didn't know.
最近咱们俩都状况多多
There's a lot going on for both of us.
-我想念和你聊天的时候 -想念就对了
- I miss talking to you. - Yeah. Well, you should.
我这么赞
I'm awesome.
你那么赞
Yeah, you are.
你先来
So you go first.
跟我说说这个新男友
Tell me more about this guy,
我还有个关于杰克的超扯的消息
and -- oh, and I have to tell you about
迫不及待要告诉你
the incredibly surreal Jake news.
好吧 他非常非常
Okay. He's very, very--
免费供酒的酒吧
Open bar.
棒呆了 帮我把虾拿着 宝贝
Sweet baby jesus. Hold my shrimp, babes.
宝贝 他就是
Babes? Is that the--
是的 我朋友
Yeah, that's my friend.
你有意见吗
You got a problem with that?
没 他挺帅的
Uh, no, he's cute.
年轻 他多大
Young. How old is he?
鲜肉约会达人竟然问这个 真是大开眼界
Wow, coming from the baby dater? That's amazing.
嘴巴一张开
Just open up your mouth,
那伪善就顺流而出
and the hypocrisy just flows out.
我没想要冒犯你
I wasn't trying to insult you.
你没必要费力
You didn't have to try.
你现在处于休眠状态
It's your resting state.
失陪了
Excuse me.
你见过乔的新欢了吗
Have you seen Jo's new beau?
他挺...
He's quite the--
他挺生猛的
He's quite the livewire.
天啊
Oh, my God.
或许他能分散我那些疯狂亲戚的注意力
Well, hey, maybe he'll distract from my crazy relatives.
我刚接到瓦伦西亚那边巴耐家族的消息
I just heard from the Banais of Valencia,
他们来不了了
and they can't make it after all.
真是松了一口气
So what a relief.
什么 你是说真的吗
What? Are you serious?
我根本不想邀请这些人的
I didn't even want to invite these people,
-现在他们竟然拒绝我 -什么 没有
- now they're rejecting me. - What? No--
我以为你会松口气
I thought you'd be relieved.
菲比 你就别多想了
Oh, Phoebe. Just stop thinking.
这不是你强项
It's not your strong suit.
迪莉娅
Delia.
我去找点别的喝的
I'm going to go get something else to drink.
没事的 菲比
It's okay, Phoebe.
不 到时需要各种重新商议
Oh, no, there's going be a significant amount of renegotiating.
你该看看迪莉娅的客户都谈些什么
You should see what Delia's clients use to bargain with.
所以我才要什么都用文字记录
And that's why I get everything in writing.
迪莉娅 我能耽搁你一会儿吗
Delia, could I steal you for a moment?
妈 我们谈过这个了
Mom, we talked about this.
我知道 亲爱的 就是个小礼物而已
I know, dear, but it's just a little gift.
没事的 没事
No, it's okay. It's fine.
天啊 这是什么
Oh my gosh, what is this?
你做了什么 没必要的
Oh, what did you do? You shouldn't have.
我的荣幸
Oh, it's my pleasure.
我调查了一下你们国家的婚礼习俗
I did a little research on the wedding customs in your country.
天呐 这是
Oh my gosh, it's a--
是的 不过你得原谅我的发音
Yes, yes. Well, you'll have to forgive my pronunciation.
这是一块伊朗手工织布
It's a termeh.
是传统波斯婚礼现场布景的一部分 对吗
It's part of the traditional Persian wedding spread, right?
我知道通常是由新娘母亲赠予女儿
I know usually the mother of the bride gives it to her daughter,
但我希望你能拥有
but I just wanted you to have something
让你记住婚礼的东西
to remember the wedding by.
我能失陪下吗
Would you excuse me for just a moment?
好的 我
Yes, I...
你还好吗
Hey, you okay?
刚才你有点冒失啊
That looked abrupt.
那是我的招牌特色
Yeah, well, that's just kind of my personal brand.
我很抱歉之前对你态度那么恶劣
I'm really sorry that I was such a bitch to you earlier.
我只是太紧张了
I'm just so on edge.
没 我懂的
Hey, it's--I know.
没什么
It's okay.
还是要谢谢你
Thank you, though.
我确实越界了
I mean, I did overstep my boundaries.
没 没
No, no.
我完全不担心瓦伦西亚的家人
Banais of Valencia are the least of my concerns.
我担心的是戈登的母亲
It's just Gordon's mother.
就像她觉得她是要把她尊贵的儿子
It's like she thinks she's marrying off the prodigal son
许配给茉莉公主一样
to the princess Jasmine.
也许她有点太强势了
Okay, well, maybe she's coming on a little bit strong,
不过我觉得她心意是好的
but I think she means well.
她根本不了解我
And she doesn't even know me.
戈登说她讨厌考特尼
Gordon said she hated Courtney.
你信不信一开始也是这样的
What do you want to bet it started out like this?
所有的喜爱还有"让我当你妈吧"那套
All affection and "Let me be your mom,"
都是设计好的
and-- oh, it's a setup.
也许是 也许不是
Maybe, maybe not.
迪莉娅 我们的背景没有那么不同
Look, Delia, our backgrounds are not that different.
没人告诉过我们 有时人们会选择留守
Nobody told us that sometimes, people stay,
尽全力爱我们
and they do their best to love us.
你之前说的都是对的
And you were right about everything.
马可的事让我心烦意乱
I am messed up about Marco,
剧集 | 闺蜜离婚指南(2014) | 导航列表