It appears my time on your planet is almost over.
看来我在你的"星球"上停留的时间不多了
excuse me.Are you done with your paper?
对不起 你报纸看完了吗?
Oh,sure.
噢 当然
Here.
给你
Thank you.
谢谢你
I didn't even have a chance to finish the jumble.
我都没时间把数字游戏做完 (Jumble报纸上的一种数字游戏)
Well,I'll have time.
我有的是时间
Ooh.
哦!
Hey,97,that ought to lift your spirits.
嘿97号♥ 她的号♥码能让你打起精神来
I'm ebullient.
我兴高采烈
I feel like such an idiot.
我觉得自己像个白♥痴♥
I didn't even know you could make an appointment.
我根本就不知道还可以预约
Well,most people don'T.
喔 大多数人都不知道
Am I right?
对吧?
Oh,uh,I'm-I'm alan.
我是艾伦
Ooh,you have a firm handshake,alan.
你握手很有力艾伦
I like that in a man.
我喜欢这样的男人
Well,I'm a,I'm a chiropractor and my hands are my instruments.
我是指压按♥摩♥师 手就是我的工具
And I also carry a little squishy ball in my pocket to head off carpal tunnel.
我还在口袋里放了一个握力软球 来防止得上腕管综合症
Ooh.
喔...
How much can I bet?
我能下多少注?
How much did you bring?
你带了多少钱?
I have to use my own money?
我必须用自己的钱?
Boy,you really are your father's son,aren't you?
有其父必有其子啊 (直译为:你还真是你父亲的儿子啊)
Okay.
好吧
I have $14.
我有14块
That's not gonna get you very far.
那点钱不够
Um,oh,and I have a $50 gift certificate to pizza hut.
我还有一张50块的必胜客代金券
Want to buy it?
你要买♥♥下来吗?
Sure.
好啊
I'll give you 25 bucks.
我给你25块
But it's worth $50.
这价值50块
To who?
对谁来说?
To pizza hut.
对必胜客来说
Well,so let the good folks at pizza hut place a bet for you.
那就让必胜客的人给你钱下注
You're just trying to rip me off.
你这是在抢我钱
Yeah.
是啊
I've been staying up nights trying to figure out
我整夜都没合眼一直都在想
how to get my hands on your pizza money.
怎么把你的必胜客代金券骗到手
Now,listen and learn.
听我说 学着点
In any financial transaction there is one question both parties have to ask themselves.
在任何一个金融交易中 当事人双方只有一个同样的问题需要考虑
We're going to a party?
我们要去参加派对? (杰克把parties当事人理解成了派对)
Will you shut up and listen?
你能不能闭嘴听我说?
I thought we were going to the track?
我还以为我们要去赛马场
I swear to god,I'm going to throw you out of this car.
我向上帝发誓我要把你赶下车去
Now,as I was saying,
接着我刚才说的
the question is what leverage do I have in this transaction?
问题是在交易里我有多少谈判的筹码 (leverage杠杆作用/优势/利用/影响力)
The answer for you is "none.
就你而言 "一点也没有"
What's leverage?
"筹码"是指什么意思?
Oh,boy.
哦 天啊
All right,a lever is how you move things.
好吧 "杠杆(lever)"可以让你移♥动♥东西
Leverage is how you move people.
"筹码(leverage)"则可以让你影响人
Now,if we were going to pizza hut
假设我们去必胜客
and they didn't take real money and I was starving to death,
他们不收现金 我快要饿死的时候
your gift certificate would give you leverage over me.
你的代金券会让你在交易中比我更有筹码
But alas,this is not the case.
但是可惜呀 现在情况并非如此 (alas感叹词 哎呀)
Okay,I guess I'll take $40.
好吧 那我只收你40块
Now you're catching on.
现在你明白了
But no.
但是我不要…
Number at 40 at window "E.
40号♥请到E窗口
I'm sorry,baby,mama's got to stay here till she gets her license.
抱歉宝贝 妈妈必须留在这里换驾照
I'm hungry,too.
我也饿了
I don't know how much longer.
不知道还要多久
You want to come in here and wait with me?
你想进来陪我一起等吗?
All right,you stay in the car and play your video game.
好吧 你呆在车里继续玩游戏
Mommy loves you,too.
妈妈也爱你
I get such little time with him.
我很少有时间陪他
Where's his dad?
他父亲在哪?
Damned if I know.
鬼知道他在哪儿
Now serving number 41 at window "B.
41号♥请到B窗口
" Oh,he is gonna miss his piano lesson.
噢…他要错过钢琴课了
Listen,um,why don't you take my number?
听着…你拿我的号♥去吧
Oh,I couldn'T.
噢 我不能这样
No,no,no,I insist-- I've got somebody taking care of my little boy,
不不 没关系 我的孩子有人照顾 所以…
so I can wait.
我可以多等会儿
That is so sweet.
你真是太好了
Now serving number 42 at window "B.
42号♥请到B窗口
" Oh,you're up.
该你了
Thank you so much.
非常感谢
Oh,it's my pleasure.
乐意效劳
Hey,listen,maybe,do you think sometime we could maybe go out...
你觉得我们能否找个时间出去...
Hey,mama.
嘿 妈
Baby,I thought you were waiting in the car.
宝贝 我以为你在车里等呢
Batteries are dead.
电池没电了
That's okay.We're out of here.
没关系 我们马上就能走了
You lied to me.
你刚才骗我
No,I didn'T.
我没有
Baby,you got a piano lesson today?
宝贝 你今天有钢琴课吗?
Yep.
有
Gershwin.
Gershwin (美国钢琴家和作曲家)
See?
瞧吧?
Hey,I thought you had her at "squishy ball.
嘿 我还以为你在说软球的时候 就已经把她搞定了
So how much do I get if my horse wins?
如果我的马赢了能拿多少钱?
If you bet $14 at two to one,you win $28.
如果你拿14块赌了双倍注 你得28块
That doesn't sound like a lot.
听起来一点也不多
Why can't I bet the 80-to-one horse?
为什么我不能在一匹马上下80倍的注?
You can,
可以
but there's dogs with forks and napkins waiting at the finish line for him.
但是在终点线上有一群围好餐巾 拿着叉子的狗在等着它
What does that mean?
什么意思?
It means the greater the odds,the lousier the horse.
意思是赔率越高的马就越差
But he could still win,right?
但它还是有可能赢 对吧?
Yeah,and you could still be class valedictorian.
对啊 而你也"有可能"是毕业典礼上的致词代表
But that's not where the smart money goes.
聪明人可不会这样下注
You can make your point without being mean.
你可以不用这么刻薄就把意思说清楚
If you want me to bet the 80-to-one horse for you,I will.
如果你想让我在那匹80赔1的马上下注 可以
Okay,fine.
很好
It'll be a good lesson for you.
可以给你个很好的教训
You won't be such a know-it-all when...
你不会再这么自大 当我拿到...
four times eight's 32,one times is zero is zero-- $120,000.
四八三十二 一乘零得零...12万块! (杰克算错14X80=1120)
All right,two lessons.
好吧 是两个教训...
It's not as much as I thought,but I'm still rich.
没有我想的那么多但我还是富了
You're not rich...
你不是富...
you lucky little peckerhead.
你个幸运的小笨蛋
There's no reason for name-calling.
嘿 没必要骂人吧
Mr.Smart money.
"明智投资"先生
You want to walk home?
你想走回去吗?
I don't have to walk home.
我不用走
I could take a taxi or a limo.
可以坐出租车或者豪华轿车
Or a hearse.
或者灵车...
You were so smart to bring this.
你带着这个真明智
Now serving number 97 at window A.
97号♥请到A窗口
Hey,that's me.
嘿 叫我呢
You hang in there.
你要挺住
Thanks for everything.
多谢你了
You're welcome.
不客气
I was being facetious.
我开玩笑而已
Ooh,99.
喔! 99号♥
Lucky you.
真幸运
I'm 138.
我是138号♥
Been here all day.
在这呆了一整天
剧集 | 好汉两个半(2003) | 导航列表