剧集 | 音乐之乡(2012) | 导航列表
Where are you going?
你要去哪
Studio.
录音棚
I don't know what the hell to do here.
我不知道在这里能做什么
I know what to do there.
我知道去那儿能做什么
You all right?
你还好吧
Yeah. Yeah, I'm fine.
还好 我没事
Uh, how was the morning show?
晨间节目做得怎么样
Edgehill's folding.
边山要垮台了
What? So now I'm not touring,
什么 所以现在我不巡演了
I got nobody supporting my new single.
也没有人帮我宣传新单
It's gonna crash and burn, which basically leaves me nowhere.
这歌♥肯定完蛋了 我也没前途了
Come on, every label in this town's gonna want to sign you.
得了 市里的每个唱片公♥司♥都会想签你
So explain to me how I haven't managed to get one damn call all --
那你说说为什么我到现在一个电♥话♥都没...
Oh, crap.
糟糕
My phone was on silent in the radio station.
我在电台把手♥机♥调静音了
I got like 10 messages.
我收到了10条留言
Uh, still, though, starting someplace new,
但是 到一个新地方重新开始
for me, is... given my situation...
对于我来说...我这个情况...
I think I might move.
我可能要搬家了
What?
什么
Everywhere I look, I see Micah,
不管看向哪里 我都会看见麦卡
and I start thinking about his mother
然后我就开始想起他妈妈
and then his mother with my brother,
想起他妈妈和我哥搞在一起
and I just get -- I get pissed, and I-I can't write anything.
然后我就...火大 我就什么也写不出
Still, moving seems a little extreme.
但是 搬家也有点太极端了吧
Why don't you just write someplace else?
你何不到别的地方去写歌♥
Big Machine. How can I help you?
大机器公♥司♥ 有什么可以帮您的吗
Hey, uh, this is Will Lexington,
我是威尔·莱星顿
returning a call from Scott Borchetta.
我接到了斯考特·波切塔的电♥话♥
Sure. Please hold.
好的 请稍等
I'll see if Mr. Borchetta's available.
我看看能否找到波切塔先生
You're looking great, babe.
你的状态很好 宝贝
Let's get this party started, all right?
我们赶紧开动吧
Now, let's show off that bump, babe.
把你的肚子挺起来吧 宝贝
That's right, that's right. Shoulders back.
就这样 就这样 肩膀向后
Just relax. Have fun with it, okay?
放松一点 好好享受 好吗
Give me a smile.
笑一个
Come on, you got this.
来吧 你可以的
You look really pretty.
你看起来很美
How about a sexy pout?
来个性感的噘嘴吧
Come on, Juliette. I know she's in there somewhere.
来吧 茱莉亚 我知道她就在那儿
Where's the goddess, the siren,
那个女神在哪呢 那个海妖
the most beautiful woman in the world.
那个世界上最美的女人
Okay.
好吧
Look, babe, what can I do to make you feel better here?
宝贝 我怎么做才能让你更放松一点
Well, you could stop calling me "Babe."
你可以不要再叫我"宝贝"
What if we changed your hair? That would really make a dif--
给你换个发型怎么样 那样会很不一...
Scarlett?
斯嘉丽
What are you doing here?
你来这儿干吗
Y-you got that nice music room at home.
你家不是有个很棒的音乐室吗
Yeah, I just thought a change of scenery might do me some good.
我就是想着换个地方可能对我有好处
How you been? I haven't heard from you in a while.
你怎么样 好久没你的消息了
Busy. Um...
挺忙的
I'm sorry we haven't really got a chance to talk
不好意思 从麦卡走后
since Micah left. Yeah, no worries.
我们还没聊过 嗯 没关系
So, what you been up to, exactly?
那你最近在忙什么
Nothing. Why?
没什么 怎么这么问
Well, you just said you've been busy, is all.
因为你说你很忙
Just work.
就忙工作
W-- uh, which I should probably get back to, actually.
话说我该继续工作了
It's good to see you.
见到你很高兴
Yeah.
嗯
Well, uh...have fun, all right?
那就 祝你工作愉快
So you never pressed charges?
那你没提出起诉
I hoped that the restraining order would be enough, you know?
我本希望禁止令就足够了
I didn't want it getting out in the press.
我不想让媒体抖出去
I mean, I'm talking about while you were married to him.
我是指在你和他离婚前
I don't know. I...
怎么说呢 我...
I guess I kept hoping that it'd change,
大概我一直希望情况会改变
that he would change.
希望他会改变
Sometimes, he would...
有时他也会改变
You know, for, like, really long periods of time,
会持续很长一段时间
and then he just -- then he wouldn't.
然后他就...变回来了
You had the guts to leave him. That was brave.
你有勇气离开他 这很勇敢
Yeah.
是啊
And it's been, what, five years?
这有...五年了吧
It's been five years I have not heard from him.
我五年没听到他的消息了
And now, suddenly, he just shows up again?
然后现在 他突然再次出现
Yep, yep, and I won a couple of awards,
是啊 我得了几个奖
and his girlfriend left him.
而他的女朋友离开了他
I mean, he's not a logical person.
他这个人不理性
No, he's a monster, and I'm sorry.
不 他是个禽兽 我很遗憾
And unfortunately, now you're gonna have to deal with him.
不幸的是 现在你得对付他
I know.
我知道
You feel okay? You feel safe?
你还好吗 有安全感吗
You want to come stay at my house?
你想来我家住吗
I've got a great guest room.
我有一间不错的客房♥
Aw, thank you.
谢谢你
I got it covered.
我没事
So give me a shot, strong as you got, baby
来杯酒 越猛烈越好 宝贝
'cause I don't want to feel a thing
我不要再感觉到这痛苦
I got to say, you got a lot of good work on this, Avery.
我得说 你干得不错 艾弗里
No, no, no, no
不 再也不要
You sound so surprised.
你口气好惊讶
Nah. I'm not. I just...
没有 我只是...
I'm broken in two, strung out on you
我心碎两半 为你疯狂
It's good. You've come a long way, man.
很棒 你进步很大 伙计
I gotta numb the fire flowin' through my veins
血液里流动的火焰 失去知觉
Anyway, let's get to work here.
总之 咱们开始工作吧
I'm gonna give it a little slide on my goldtop.
我用我的金顶吉他加一点滑弦
You know, I don't know if that's --
这还是算了...
Can you give me some more gain on the Swart,
电吉他能再增强一些吗
just kick it up a little bit?
就调高一点点
Cool.
很好
I just -- I don't want it to get too bluesy.
我只是...我不希望这首歌♥太蓝调
No, no, it's not gonna be bluesy.
不 不会蓝调的
It's gonna be, like, you know, textured, layered in there.
会有种质地感 层次分明
It's gonna be great.
会很棒的
Thanks for coming. Yeah.
谢谢你赶过来 不客气
Thought you might be too busy
我以为你大概会忙着
meeting with every label in town. Oh, I am.
跟市里的每家唱片公♥司♥会见 的确
And I can't stay long, but, uh, I wanted to hear
我不能待很久 不过我想听到
from the horse's mouth why Benton killed Edgehill.
本顿解散边山缘由的可靠消息
Oh, well, his advisers told him
他的顾问告诉他
the record industry's an unsustainable business model
唱片业是个不可持续的商业模式
and he should get out now.
他现在应该脱身
You're probably not hearing that from the suits
你从那些求着你签约的人那里
begging you to sign, huh?
听到的大概不是这样
Oh, they're not just begging, Jeff.
他们不只是求我 杰夫
They're making some pretty substantial offers.
他们还提供了可观的报价
Yeah? Well, do yourself a favor.
是吗 帮自己个忙
Don't accept them.
别接受它们
That album that you haven't finished yet -- buy the masters.
那张还没录完的唱片...买♥♥下母带
Release it yourself. Eliminate the middleman.
自己发行 跳过中间人
Well, you know better than anybody else
你比别人都更了解
I'm more interested in the music side, not the business side.
我更关注音乐 而不是生意
I do know that...which is why I'm offering up my services.
的确 所以我愿意为你服务
You want me to take my money and start a label for you?
你要我用自己的钱给你开唱片公♥司♥吗
No. Look, I want you to do it for yourself.
不 我要你自己开一家唱片公♥司♥
Yes, I will be the business side,
没错 我会处理生意上的事
剧集 | 音乐之乡(2012) | 导航列表