加一组血凝检测和肝功能检查。
And let's add a coag panel and LFTs.
- 布莱克医生,我认为你搞错了。
- Dr. Blake, I think you're mistaken.
这是创伤,而不是移植手术。
This is a trauma, not a transplant surgery.
- 没错,我看得出来。
- Yeah, I can see that.
体内有自♥由♥液体,处于休克状态。
She's got free fluid, and she's in shock.
她的肝脏破裂了,但还可以修复。
Her liver's ruptured but repairable.
我们现在必须让她去手术室。
- 插管好了。准备好她。
We got to get her up now.
- I'm in. Bag her.
尊重一下,布莱克医生,你是一名移植外科医生。
All do respect, Dr. Blake, you're a transplant surgeon.
这交给我吧。
- 谢谢你,马塞尔医生,
I got this.
- Thank you, Dr. Marcel,
但我现在要接手这个病例了。
but I'll be taking over the case now.
- 对不起,我不能让你那样做。
- I'm sorry, I can't let you do that.
这是我的病人。
This is my patient.
- 我明白,但她也是我的女儿。
- And I understand that, but she's also my daughter.
现在,我需要你挪开。
Now, I'm gonna need you to move.
我们走吧。
Let's go.
- 你有移植病人?
- You got a transplant patient?
- 不,我没有。
- No, I don't.
但是我们有一个问题。
But we have a problem.
- 嘿,亚历克斯,我是斯科特医生。
- Hey, Alex, I'm Dr. Scott.
- 我是苏珊。这是托德。
- I'm Susan. This is Todd.
这是...瑞安,拜托。
And this is Ry... Ryan, come on.
- 嘿,瑞安,能拿双给我吗?
- Hey, Ryan, can I get a couple of those?
- 瑞安,别玩手套了,好吗?
- Ryan, enough with the gloves, okay?
谢谢。
Thanks.
亚历克斯,据说你
Alex, says here that you
被Nerf枪击中头部。
got hit in the head with a Nerf gun.
- 是的。
- 噢,我敢打赌那会很痛。
- Yeah.
- Oof, I bet that hurt.
重要的是,你应该是被泡沫飞镖击中,
The thing is, you're supposed to get hit with the foam dart,
不是真正的枪。
not the actual gun.
- 停下来。
- Stop it.
- 那是个意外。男孩们正在玩耍。
- It was an accident. The boys were playing.
- 妈妈,那不是Nerf枪。
- 好的。
- Mom, it wasn't a Nerf gun.
- Okay.
我...我甚至没有看到它发生。我...好的。
I... I didn't even see it happen. I... okay.
- 瑞安。
- 妈妈妈妈。
- Ryan.
- Mom... mom.
- 嘿,等一下。
- 妈妈...
- Hey, just a minute.
- Mom...
- 他们在地下室,然后...
- They were down in the basement and...
- 那不是Nerf枪。
- 瑞安,好的。
- It wasn't a Nerf gun.
- Ryan, okay.
- 嘿,嘿,嘿,瑞安。
- Hey, hey, hey, Ryan.
发生了什么,伙计?跟我说说。
What's up, buddy? Talk to me.
- 那是一把Ultra Blaster。
- 是吗?
- It was an Ultra Blaster.
- Yeah?
具有三连击和大火力?
Triple action with the slam-fire?
是的。
Yeah.
- 不好意思,医生。
- I'm sorry, Doctor.
托德,你想带他去卡车旁走走吗?
Todd, you want to take him for a walk to the truck?
给他吃些药。
好,跟着爸爸去。走。
Give him his meds.
Okay, go with Dad. Go.
- 伙计。 艰难的一天,对吧?
- Man. Tough day, bro?
- 他患有多动症。
- He has ADHD.
- 是的,我们给他吃阿得拉,
- Yeah, we have him on Adderall,
但我们一直在增加剂量,
but we keep upping the dose,
有时候日子就是有点难熬。
and some days are just a little tough.
- 我知道。这没事。
- I know. It's okay.
那你呢?你还好吗?
What about you? How you doing?
我很好。
I'm fine.
- 你确定?
- You sure?
好吧。
Okay then.
目前,我们将继续施加压力
For now, we're gonna keep applying pressure
然后把你缝合起来。应该不会花太久。
and get you all stitched up. Shouldn't be too long.
嘿,麦基,我需要个人来六号♥治疗室缝针。
Hey, Mags, I need somebody to throw stitches in six.
- 我来做。
- I'm on it.
- 你已经有两个病人了。
- You already have two patients up.
你确定你有时间?
- 别担心。
You sure you have time?
- Don't worry.
我能解决。
I got it.
- 一个艰苦的早晨?
- 是啊。
- Rough morning?
- Yeah.
一个棘手的家庭情况。
It's a tricky family dynamic.
我在治疗一个名叫亚历克斯的10岁小孩。
I'm treating a 10-year-old named Alex.
他的兄弟患有多动症。
His brother has ADHD.
看起来对他们来说很难。
Seems like it's pretty tough on them.
- 嗯。
- Yeah.
- 占用了家里大部分的精力。
- Takes up a lot of the family's energy.
是啊。
Oh, Yeah.
父母如此专注于...生病的那个孩子
Parents so focused on... on the kid with the illness
因此他们忽视了另外一个。
that they see right through the other one.
是的,不幸的是这并不罕见。
Yeah, unfortunately not at all uncommon.
甚至还有一个名称。叫做...叫做
There's even a name for it. It's called... it's called
玻璃儿童综合症。
glass child syndrome.
这听起来正是在发生的事情。
That sounds like exactly what's happening.
- 是的,我很乐意做为心理医师
- Yeah, happy to provide you with a couple referrals
给你一些参考,为了...为了孩子
for a therapist, for the... for the kid
如果你认为父母会接受的话。
if you think the parents'll be open to it.
- 我认为那会很棒。谢谢。
- I think that'd be great. Thanks.
是崔医生,我一直在烦他
Dr. Choi, I've been bugging him
了解他康复的最新情况。我要接一下这个电♥话♥。
for an update on his rehab. I better take this.
- 去吧,伙计,告诉他我期待和他见面。
- Go ahead, man, and tell him I look forward to meeting.
- 我会的。
- Will do.
- 我知道这对你来说一定很不容易,
- I understand this must be hard for you,
但这就是我不能让你进去的原因。
but that's the very reason I can't let you go in there.
- 我很感激你的关心,但我很好。
- I appreciate your concern, but I'm fine.
- 布莱克医生。
- 古德温女士。
- Dr. Blake.
- Ms. Goodwin.
- 你很清楚对家庭成员进行手术
- You know very well it's against hospital policy
是违反医院规定的。
to operate on a family member.
- 我完全有资格做这个手术。
- I am perfectly qualified to perform this surgery.
- 帕梅拉,你是移植外科医生。
- Pamela, you are a transplant surgeon.
- 阿彻医生和我每天都会看到这种病例。
- Dr. Archer and I see these cases every day.
- 我为这家医院赚了很多的钱
- And I make more money for this hospital
比这里的任何其他医生都要多。
- 这不是重点。
than any other doctor here.
- That is not the point.
阿彻医生是顶级创伤外科医生。
Dr. Archer is a top trauma surgeon.
他会做得非常好。
He will do an excellent job.
- 我会的,如果你愿意的话,
- I will, and if you're so inclined,
我很乐意让你观察。
I'd be happy to have you observe.
- 瑞安。
- 瑞安...
- Ryan.
- Ryan...
你安静地坐一分钟吗?
Can you sit still for just one minute?
我要去透透气。
I'm gonna go get some air.
- 好的。
- Yeah.
- 威尔,我能听听你的意见吗?
- Will, can I get your opinion on something?
- 当然。怎么了?
- Sure. What's going on?
- 我有一个71岁的女人
- I've got a 71-year-old woman
伴有低血压和心搏过速。
who's hypotensive and tachycardic.
今天早上在家里昏过去了。
Passed out this morning at home.
除哮喘外无其他病史。
No medical history other than asthma.
她可能需要使用心脏监护,
She could use some cardiac monitoring,
我知道你擅长用Vas-COM。
and I know that you're big on the Vas-COM.
- 嗯,我的意思是,有很多
- Well, I mean, there are a number
不错的心输出量监测器。
of good cardiac output monitors.
但是Vas-COM是一个很棒的设备。
But the Vas-COM is a terrific device.
你介意我去看看她吗?
You mind if I, have a look at her?
看看她是不是一个好的候选人?
- 是的,是的,当然。
剧集 | 芝加哥急救 | 导航列表