once in a while.
- 头部CT?
- Head CT?
- 是的,但我不确定它能告诉我们什么
- Yeah, but I doubt
it'll tell us anything
我们还不知道。麦基?
we don't already know.
Maggie?
- 在这。
- Right here.
- 你需要送贾思敏去做头部CT。
- You need to send Jasmine in
for a head CT.
- 好的,我会通知放射科。
- All right.
I'll let Radiology know.
- 噢!
- 你还好吗?
- Ooh!
- Are you all right?
- 没事,只是有点僵住了。
- Yeah. Fine.
Just a little stiff.
- 我们还需要进行换血。
- We also need to set up
for an exchange transfusion.
- 好的。
- Okay.
- 输血?
- A transfusion? Blood?
- 对,我们相信你女儿的情况
- Yeah. We believe
your daughter's condition
是由于她的镰状细胞引起的。
is because of her sickle cell.
- 含有正常细胞的血液会让她感觉好些。
- Blood with normal cells
will help her feel better.
- 我会搞清楚他们的红细胞表型。
- I'll make sure
they red cell phenotype.
爱妮莎,你会给我们最好的匹配。
Aleesha, you'll give us
the best match.
- 等贾思敏的扫描结果出来我们再谈,好吗?
- We'll talk with you after
Jasmine has had her scan, okay?
好的。
All right.
- 那么你认为一个点餐的人
- So do you think a guy
who orders
每天做同样的事情是可靠的还是无聊的?
the same thing every day
is dependable or boring?
- 取决于那个人
- Depends on the man.
- 嘿,马特。
- 威尔。
- Hey, Matt.
- Will.
嘿,我以为他们把你解雇了。
Hey, I thought
they gave you the boot.
- 结果证明没有我他们活不下去。
- Turns out they can't live
without me.
如果这家伙不打扰你了,
If this guy's done
bothering you,
我要一份鸡肉凯撒沙拉。
I'll take a chicken Caesar.
- 谢谢,斯凯勒。
- Thanks, Skyler.
- 已经有一段时间了,嗯?
- 莫伊拉怎么样?
- It's been a while, huh?
- How's Moira?
- 挺好的,结婚了。
- Good. And married.
- 哇,我搞砸了。
- Wow, I blew that one.
- 我相信你做得很好。
- I'm sure you're doing fine.
- 我现在结婚了。努力做一个好男孩。
- I'm married now.
Trying to be a good boy.
- 你不忙的话,我们应该去喝一杯。
- You're not busy.
We should get a drink.
小聚一下。
Catch up.
- 当然,没问题。
- Yeah, sure.
- 鸡肉凯撒。
- Chicken Caesar.
- 很高兴见到你,老兄。
- Hey, good to see you, man.
- 好的,保重。
- Yeah. Take care.
- 阿彻医生,泰勒医生。
- Dr. Archer, Dr. Taylor.
- 噢...噢!
- Ow... ow!
[alarm blaring]
- 帮帮她!
- Help her!
- 加1mg氢吗♥啡♥酮。
- Another milligram
of hydromorphone.
- 她心跳过快,血压过低。38度。
- She's tachycardic
and hypotensive. Temp's 101.
- 好的,一单位血液。
- All right.
Only one unit of blood.
还有一单位新鲜冰冻血浆。
And a unit of FFP.
- 收到。
- Got it.
- 好了,吉玛,你正在出血。
- All right, Gemma,
you are bleeding.
我们需要马上给你做手术。
We need to get you up
to surgery right now.
- 带我们一起。
- 我不能这样做。
- Take us both.
- I cannot do that.
- 那就不用手术了。
- Then no surgery.
- 听我说,好吗?
- All right, listen to me, okay?
你可能会出血致死。你明白吗,你可能会死。
You could bleed to death.
You understand? You could die.
- 你必须救她。带我去手术。
- You have to save her.
Take me to surgery.
[警报声]
[alarm blaring, whistle blowing]
- 怎么说?嗯?有什么想法吗?
- Anything? Hmm? Any ideas?
- 让我扶你起来。
- Okay, let's get you
on your back.
一,二,三
Let's get you on your back.
One, two, three.
.
她的疼痛减轻了。烧也退了。
Her pain's lessened.
Fever's down.
抗生素起作用了,但能撑多久?
The antibiotics are working,
but for how long?
- 好的,谢谢。
- Yeah. Okay, thanks.
- 我们没啥可说的了。
- We don't have anything
more to say.
- 如果你真的想救艾玛,
- If you really want
to save Gemma,
你得先给我动手术。
you have to operate on me first.
- 你们知道吗,我一直在想我们的第一次谈话。
- You know, I've been thinking
about our first conversation.
你提到你...你
And you mentioned that you... you
们想同时怀孕。
both wanted to get pregnant
at the same time.
我能领会到
And I-I absolutely appreciate.
那样你们有多开心。
How much joy that
that would bring you.
- 我们会没事的。
- We'll be okay.
- 我相信你们会的。
- I'm sure you will.
但你们也说过有时候你们喜欢
But you also said
that sometimes you like
把自己看成同一个人。
to think of yourself
as one person.
- 我们是同一个人。
- 好的。
- We are one person.
- Okay.
从基因上来说,无论如何,你们绝对是,对吧?
Well, genetically, anyway,
you absolutely are, right?
你们是从一个卵子里出生的。
You were born from a single egg.
你们有这同样的基因。
You share the same genes.
- 是的我们知道,所以呢?
- Yeah, we know that. So?
- 所以如果你们中有人要生孩子,比如说,艾玛,
- So if one of you were to
have a baby, say, Emma,
她只有一个卵巢要怀孕了,
with her one ovary,
were to get pregnant,
那也是吉玛的孩子。
well, it might as well be
Gemma's child too.
- 没错。
- 从某种意义上来说,
- That's true.
- So, in a sense,
你们会一起把孩子带到世界上来,对吧?
you would be bringing a child
into the world together, right?
我仍然认为那是
And I just still think
that that would be
非常令人满足、快乐的经历
a tremendously satisfying,
joyful experience
对你们两个来说,不是吗?
for the both of you,
I mean, wouldn't it?
- 艾米,这听起来不错。
- That sounds kind of
nice, Emmie.
- 我们会考虑的。
- We'll think about it.
- 好的。
- Okay.
- 你女儿的扫描结果证实了我们的怀疑。
- Your daughter's scans confirm
what we had suspected.
贾思敏中风了。
Jasmine suffered a stroke.
- 什么?中风?她只是个小女孩。
- What? Stroke?
She's a little girl.
- 红细胞的异常形状
- The abnormal shape
of the red blood cells
会导致血液变稠
can cause the blood
to become thicker,
这会导致血液凝结并导致中风。
which can cause clotting
and lead to stroke.
- 当贾思敏确诊时,
- When Jasmine was diagnosed,
医生没有告诉你吗?
didn't your doctor
tell you about that?
- 没有。
- No.
剧集 | 芝加哥急救 | 导航列表