- 谢谢。
- Dr. Hammer? Your paycheck.
- Thank you.
- 不要把钱都花在一个地方。
- Don't spend it all
at one place.
- 好的,你说得对。
- Yeah, right.
至少这个月我能付得起房♥租。
Least I'll be able
to make rent this month.
- 你一直还是这个性子。
- Always was your thing.
总是爱哭说自己破产。
Always loved to cry broke.
- 我们中有个人没能拿到医学院的全额奖学金
- Well, some of us didn't
get a full ride to med school.
- 如果你少在头发上花点时间,
- Well, maybe if you spent
a little less time on your hair
多花一点在书上的话...
and a little more time
in the books...
- 嘿!怎么样了?
- Hey!
How'd it go?
- 嘿!我们检测到了脉搏。
- Hey!
We were able to get a pulse.
- 看起来肖恩的手臂保住了。
- Looks like Sean's
gonna keep his arm.
- 真的吗?
- 是的,多亏了你。
- Really?
- Yeah, thanks to you.
- 这太不可思议了。
- This is amazing.
- 接下来我们去把喜讯
- Well, let's go share
带给他的家属,走吧?
the good news
with the family, yeah?
嗯,听着,我也需要道歉。
Um, listen.
I also need to apologize.
我今天早上的提供的意见,
You know, when I weighed in
this morning,
我不是故意把你丢进困境的。
I didn't mean to, you know,
throw you into the lion's den.
麦基说我...
- 等等,麦基?
Maggie said I...
- Wait, Maggie?
- 是的,她指出我可能
- Yeah, she pointed out
that I may have
让你陷入跟阿彻的困境中。
put you in a bad spot
with Archer.
也许是的,但我...
- 不,不是的。
Maybe I did, but I...
- No, please,
如果你什么都没说,
if you hadn't said something,
它会永远困扰着我。
it would have
haunted me forever.
我非常非常感谢你的建议。
I am so, so thankful
for your advice.
- 好的。
- 实际上,
- Okay.
- As a matter of fact,
他们正在给实习医生做一个像这样项目。
they're doing this program
with the residents.
- 是的,我听说了。
- Yeah, I heard of it.
- 他们还没把我跟任何人做配对。
- Well, they haven't
paired me up with anyone yet.
你想到当我的顾问吗?
Any chance you'd want
to be my advisor?
- 当然,我很乐意。
- Yeah.
Yeah, I'd like that.
- 太棒了!
- Great!
- 来吧。
- 好的。
- Come on.
- Okay.
- 我真的很感谢你抽出时间
- I really appreciate
your making time
来帮我检查一下。杨医生。
to check me out,
Dr. Yang.
- 没关系。
- It's no problem.
实际上我很高兴你来检查。
I'm actually glad
you checked in when you did.
- 我不喜欢那种声音
- I don't like
the sound of that.
怎么了?
What's up?
- 你的测试结果表明你的血糖
- Your labs show
your blood sugar
在过去的一个多月里一直在攀升。
has been climbing
over the last month or so.
- 我没有改变任何东西。
- Well, I haven't
changed anything.
我仍保持健康饮食,锻炼身体
I'm still eating healthy,
exercising,
坚持我的胰岛素治疗。
adhering to my insulin regimen.
- 你知道的,有时候疾病仍会在
- Well, as you know,
sometimes the disease
健康的生活方式下恶化。
can progress despite
a healthy lifestyle.
但是不用担心,我们会调整你的药物,
But no need to worry.
We'll adjust your meds,
添加一种可以降低你对胰岛素的抵抗力的口服药物。
add an oral that will reduce
your resistance to insulin.
此外,压力也会有一定影响。
Also, stress
can definitely play a part.
你手头有什么特别费劲的活吗?
Are you dealing with anything
particularly taxing right now?
进来吧。
Come in?
只是一些日常工作。
Just the usual work stuff.
- 对不起,打扰了。
- 不,没事。
- Sorry to interrupt.
- No, no.
- 我刚好要离开,我会给你开好处方的。
- I was just leaving.
I'll call in a prescription.
- 谢谢你。
- Thank you.
- 一切还好吗?
- Everything okay?
- 是的,我很好。
- Yeah, yeah.
I'm fine.
- 古德温女士,我觉得我们
- Ms. Goodwin,
I think we've taken
对马特·库珀采取了错误的办法,
the wrong approach
with Matt Cooper,
冲着他去,
coming at him headlong,
hoping eventually
寄希望于他会失言,说出一些事情。
he'll slip up, say something.
- 所以?
- Okay?
- 如果他真的在受贿,
- If he's really on the take,
医院买♥♥越多的设备,
the more devices
the hospital buys,
他就能得到越多回扣,对吧?
the bigger his kickbacks, right?
所以他会尽可能让更多的科室
So he's gonna want as many
departments as he can get
去使用这套设备。
- 没错。
to start using the thing.
- Right.
他不仅需要用这套设备吸引医生,
And he needs docs
not to just use the device,
还需要收买♥♥医生。腐♥败♥的医生。
but to shill for it.
Corruptible docs.
所以我让自己成为了完美的目标。
So I make myself
the perfect target.
- 你是怎么做到的?
- And how do you do that?
- 哭说自己穷得破产了。
- Cry broke.
让他觉得我愿意做任何事来赚钱。
Make him think
I'd do anything for money.
- 让库珀拉你加入。
- Let Cooper hook you in.
我就知道你是最适合干这活的人。
I knew you were
the right man for this job.
- 好了,我要走了。
- Okay, gotta go.
- 泰勒医生。
- Dr. Taylor.
嘿!
Hey!
凡妮莎,凡妮莎。
Vanessa.
Vanessa.
你要走了吗?说好的喝一杯呢?
Are you leaving now?
What about the drink?
- 我早前跟你倾诉的时候,
- When I confided
in you earlier,
我傻傻的还以为只有
I was silly enough to think
我们俩会知道。
that it was gonna stay
between us.
但你再次证明了你不能守规矩。
But you continue to prove
you can't stay in your lane.
- 凡妮莎,听着,我很抱歉...
- Vanessa, look.
I'm sorry...
- 不。
- No.
我只是想让你像对待其他人一样对待我。
I just want you to treat me
like everyone else.
这就是我想要的。
That's all I want.
- 嘿,威利,不要用手铐,好吗?
- Hey, Willie,
no cuffs, all right?
我知道这是程序,但是帮我个小忙。
I know it's protocol,
but do me a solid.
- 没问题。
- You got it.
- 你做这行多久了。
- How long you been doing this?
- 35年,我不清楚,差不多吧。
- 35 years, I don't know.
Something like that.
- 怎么坚持的?
剧集 | 芝加哥急救 | 导航列表