Hey, who's got that snake?
看好他,我马上回来。
Hook him up.
I'll be right there.
麦基,能帮我个忙吗?
Maggie, could you do me a favor?
打给23区警局,找斯科特中尉。
Call CPD, 23rd District.
Ask for Lieutenant Scott.
- 斯科特?
- 对,我爹。
- Scott?
- Yeah, my dad.
告诉他我要派一个人和动物控制中心
Tell him I need him to send one
of his guys and animal control
去抓一条响尾蛇。
to pick up a rattlesnake.
对,响尾蛇。我会把地址发给你。
Yeah, a rattlesnake.
I'll text you the address.
- 我想回到医院。这才是我属于的地方。
- I want to come back to Med.
It's where I belong.
你知道我没有偷试验药...
You know I didn't steal
the trial meds...
- 不要说这个。你对VAS-COM熟悉吗?
- Skip it. Are you familiar
with the Vas-COM?
- VAS-COM?
- The Vas-COM?
- 由Vasik实验室制♥造♥的心排血量监护仪。
- Cardiac output monitor
made by Vasik Labs.
- 是的,我知道它,它很贵。
- Yeah, no, I know it.
It's pricey.
其他监护仪也一样好用。
Other monitors are just as good.
它怎么了?
What about it?
- 我们为它支付的医疗保险
- We're billing Medicare
for its use 60% more
比这个地区其他医院多了60%。
than any other hospital
in the area.
- 然后呢?
- Okay?
- 那么,如果它的使用是非必要的。
- Well, if it's being
used unnecessarily
而医疗保险在为他支出,这是欺诈。
and Medicare's being billed,
that's fraud.
而且这是一种侵入性治疗。
And it's an invasive procedure.
所以它也将人们置于危险中。
So it's also
putting people at risk.
- 古德温女士,我只是来请求要回我的工作...
- Ms. Goodwin, I-I just came
to ask for my job back...
- 我听到了。
- And I heard you.
库珀医生,马特库珀,
Dr. Cooper, Matt Cooper,
你和他有关系。
you have a relationship
with him.
- 几乎没有
- Barely.
我是说,他和我表妹莫伊拉约会过。
I mean, he dated my cousin
Moira back in the day.
- 好吧,库珀医生是我们医院里使用VAS-COM最大的推动者。
- Well, Dr. Cooper is our
biggest booster of the Vas-COM.
我怀疑这是因为他在拿回扣。
And I suspect it's because
he's getting kickbacks.
现在,按理说我可以去找董事会了,
Now, I could go to the board,
但是他的岳父坐在上面。
but his father-in-law
sits on it.
所以我需要一些更确凿的证据,
一份对错误行为的承认,
So I need something solid,
an admission of wrongdoing,
最好是一段录音。
preferably on tape.
而你要去为我拿到它。
And you're going
to get it for me.
- 等一下。
- Hold on. Wait.
你是说让我当你的间谍吗?
You're saying you want me
to be your spy?
- 如果你想这么称呼它的话。
- If that's what
you want to call it.
但如果你想回来继续当医生。
But if you want to come back
here and practice medicine,
那这就是你必须要做的。
that's what you're
going to have to do.
- 我不敢相信,你是认真的吗?
- I don't believe this.
You're serious?
- 对于心脏病而言。
- As a heart attack.
你看,我医院里有这么一个医生
Look, I have a doctor
in my hospital
欺骗医保系统并且将病人至于危险之中。
who's scamming the system
and putting patients at risk.
我会尽一切努力去阻止他。
I'll do whatever it takes
to stop him.
你要加入还是退出?
Now, are you in or out?
[音乐]
[dramatic music]
I am so happy to welcome Dr. Halstead back to the ED.
I know he's been missed.
我很高兴欢迎霍尔斯特医生回到急诊室。
我知道很多人想念他。
- 是的,霍尔斯特医生!
- 太好了!
- Yay, Dr. Halstead!
- Yeah!
- 芜湖!
- Whoo-hoo!
- 这里有几个人你还没见过。
- And there are a couple
of folks that you haven't met.
迪伦斯科特医生和斯蒂维哈默医生。
Dr. Dylan Scott,
and Dr. Stevie Hammer.
- 我认识哈默医生。
- I know Dr. Hammer.
- 我们一起上的医学院。
- We were in med school
together.
- 噢,那真是太好了。好的,谢谢大家。
- Oh, okay. Nice.
All right, thank you, everyone.
- 好了各位,我们还要病人等着看。
- All right, everyone,
we've got patients to see.
- 嘿,别误会我,我很高兴再次看到威尔,
- Hey, don't get me wrong,
I'm thrilled to see Will again,
但我还以为你没去邀请他回来。
but I thought that
you weren't inviting him back.
- 我稍后再告诉你详情。
- I'll tell you about it later.
- 我听说你的临床试验非常成功。
- So I heard your clinical
trial was a rousing success.
- 我很感动,你还关心着我的失败。
- I'm touched. You still care
enough to track my failures.
什么风把你吹回了芝加哥?
What brought you back
to Chicago?
- 甜蜜的家。什么让你留下来的。
- Home sweet home.
What made you stay?
- 一样。
- Same.
很期待和你一起工作。
Look forward
to working with you.
- 我也是。
- Likewise.
- 你和她发生过什么?
- What's up with you and her?
- 哈默吗?
- 嗯哼。
- The Hammer?
- Uh-huh.
- 天啊,你很难忘记班级里排第一个的那个。
- God. Never lets you forget
she was first in our class.
- 啊哈,你是第二名吗?不
- Ah, and you were second? No.
我很高兴你回来了。
娜塔莉也会高兴的。
I'm glad you're back.
Natalie would be happy.
- 娜塔莉和艾普尔走了,伊森还在康复中。
- Natalie and April gone.
Ethan in rehab.
- 去工作吧。六号♥治疗室。
- Get back to work.
Treatment six.
脚踝扭伤。
Twisted ankle.
很高兴你回来了。
- 很高兴回到这里。
It's good to have you back.
- Good to be back.
- 什么情况?
[alarm blares]
- What do we got?
- 路易斯杜兰特,65岁,疲惫和呼吸急促。
- Lois Durant. 65, fatigued
and short of breath.
- 你好路易斯,我是马塞尔医生
- Hey, Lois. I'm Dr. Marcel.
我会照顾你的,好吗?
I'm going to be
taking care of you, okay?
- 血压95/100,心率115.
- BP 95/100. Heart Rate 115.
- 我以前来过这里好几次。
- Been here before.
Lots of times.
- 好的,麦基,能给我杜兰特女士的病例吗?
- Okay. Maggie, can we get
Ms. Durant's chart, please?
- 给你了。
- You got it.
- 好了伙计们,我们知道这是什么。
- Okay, folks,
we know what this is.
很容易。
Nice and easy.
听我口令,一,二,三。
On my count, all right?
One, two, three.
- 我的医生在哪里?
- Where's my doctor?
- 路易斯,我就是你的医生,好吗?
- Lois, I'm your doctor, okay?
你能起来一点吗?
Can you come forward
for me a little bit?
好了,很容易。
There you go. Nice and easy.
是的,肺是湿的
Yeah, lungs are wet.
好了,你可以躺下了。
All right, there you go now.
我听到收缩期杂音。
And I'm hearing
a systolic murmur.
你以前有过这个问题吗?
Have you had
that problem before?
没关系。
It's okay.
是的,你有些水肿。
剧集 | 芝加哥急救 | 导航列表