剧集 | 双峰(1990) | 导航列表
She was nervous because she planned to tell him
她觉得紧张是因为 她打算告诉他
she didn't wanna see him anymore.
要和他分手
Before she snuck out of the house, she received a phone call.
就在她准备溜出家门的时候 她接到了一个电♥话♥
We believe it was Leo Johnson making the second appointment
她的第二个约会 里欧·强生
for sometime later that night.
约在当晚深夜
Laura met James, was with him until 12:30,
劳拉见到詹姆斯后 一直和他待到12:30
when, at the intersection of Sparkwood and 21,
然后,她独自去到史巴克伍和21区 十字路口
she jumped from the bike and ran into the woods.
她上了摩托车 开进了树林里
We believe she met up there with Jacques Renault,
我们相信她是去那里 见雅克·雷诺
Leo Johnson and Ronette Pulaski.
里欧·强生和朗尼特·珀拉斯奇
Together, they drove to the foot of the trail
他们一起,开车拐到了一条小路上 这条小路通往雷诺的小木屋
leading to Jacques' cabin.
劳拉·帕尔默被害当晚, 她有两个约会
They climbed the trail, they were heard passing
他们翻过小路的时候 给灵木女士听到
by the cabin of the Log Lady.
她的日记里写到 好紧张今晚和「詹」的见面
They reached Jacques Renault's cabin at approximately 1 a.m.
他们大约在凌晨1点钟 到了雅克·雷诺的小木屋
Waldo the bird was let out of his cage and attacked Laura.
那只鹦鹉沃尔多从笼子里跑了出来 啄伤了劳拉
When he came to, Leo and the girls were gone.
当他醒过来后 里欧和女生们都已经走了
We believe Leo hiked back down the trail to his Corvette alone,
我们相信里欧是一个人 徒步顺着小路离开的
leaving the girls behind.
把女生们都甩下
The reason being, there was a third man.
现在可以确定 现场还有一个神秘人
Deputy Hawk found evidence of a third man
豪克副警长发现的证据表明 确实还有一个我们未知的神秘人在场
outside the window of Jacques' cabin.
在雅克的小木屋 窗外
The third man took Laura and Ronette to the train
神秘人掳走了劳拉和朗尼特 把他们掳到铁路那里,然后绑起来
Using a blunt object, the killer hit Ronette
凶手用钝器 袭击朗尼特
and knocked her unconscious.
把她砸至昏迷
He must have been so intent on killing Laura,
他当时一定是急于 要将劳拉置于死地
he didn't realize that Ronette regained consciousness and escaped.
所以没有意识到朗尼特 恢复知觉并逃脱了
Either he didn't know or he didn't care.
也有可能是 他根本不在意
He made a small mound of dirt
他堆砌了一个土堆
and put the half-heart necklace of Laura's on top.
把劳拉的半心项链 放在上面
He then placed a small cut out letter R under the nail of her left ring finger.
然后他把一个印有「R」字的小纸片 塞进她无名指的指甲缝里
You'll recall that he placed the letter T under the fingernail of Teresa Banks.
另一个受害人特里萨·班克斯的指甲缝里 也塞有一张印有「T」字的小纸片
He left a note written in blood, "Fire walk with me."
他留下了一封血♥书♥ "与火同行."
Here's the interesting thing.
值得注意的是
The blood on the note was tested. It doesn't match Leo's,
经过化验 血♥书♥上的血型不是里欧的
Jacques', Laura's or Ronette's.
也不是雅克,劳拉或者朗尼特的
So we surmise the killer wrote the note in his own blood.
我们推测 血型是属于神秘人的
It's a rare type, AB negative.
是稀有血型,负AB型
The towel that Deputy Hawk found five miles down the tracks
豪克副警长发现了一条毛巾 被丢在了小路上
was soaked in blood of that type.
上面也染满了负AB型的血
He also found, near the towel, scraps of faded paper.
豪克还发现,在毛巾的附近 有一些褪了色的小碎纸片
These scraps may have been left by the killer.
这些小碎纸片可能 是凶手遗留下来的
They'll be sent back to Washington, D.C., for testing.
我们会把它们送回 华盛顿作检测
I know, Andy. I know, I know, I know.
我明白,安迪 我了解,我了解,我了解
It's what we call a real three-hankie crime.
这就是一宗我们常常所说的 实时连环命案
Albert Rozerfeld,
艾伯特·罗生佛洛尔
I don't like the way you talk smart about Sheriff Truman or anybody.
我真的非常讨厌你那自以为是的态度 对杜鲁门警长是这样,对每个人都是这样
You just shut your mouth!
快给我闭上你的臭嘴吧!
Laura Palmer is dead.
劳拉·帕尔默死了
Jacques Renault is dead.
雅克·雷诺死了
Ronette Pulaski and Leo Johnson are in comas.
朗尼特·珀拉斯奇和里欧·强生 正昏迷中
Waldo the bird is dead.
鹦鹉沃尔多也死了
This leaves only the third man.
现在只剩下神秘人了
You want this door closed? Yeah, yeah. We'll frost our rooms.
你要关门吗? 要关,要关. 不然会很冷的
I always appreciate your company, Pete.
我路上也好 有个伴陪陪,皮特
Oh.
Boy, this smoke inhalation is nasty business.
年轻人,这些浓烟 差点要了我的小命
I feel like somebody taped my lips to the tailpipe of a bus.
就像把我的嘴套在了 大巴士的排气管上一样
Take her easy.
放松点,没事的
So where the hell is Josie? Oh, well, maybe this will tell us.
那乔西去哪儿了? 哦,嗯,这里可能有留言
"Dear Pete,
"亲爱的皮特
I had to leave the town
我出镇一段时间
on an emergency of business to Seattle.
西雅图有点急事 需要我去处理一下
I will phone you when I arrive.
我到了给你电♥话♥
Hope you did a good day at the mill.
祝你在锯木厂 过的愉快
There is ginger beer in the refrig. Love, Josie." There you go.
冰箱里有姜啤酒 爱你的,乔西." 就这些了
Is there a phone number in there? No.
上面留了电♥话♥号♥码吗? 没有
Does she say where she's staying? No, no, she goes off to Seattle
她有说具体在西雅图那里吗? 没有,没有,只说了去西雅图
once every three months or so.
约莫三个月她就会去一次
You want my opinion, I think she goes over there to indulge a secret vice.
我说啊,她去那里是为了 实施一项罪恶的秘密活动
What's that? Shopping.
那是什么? 疯狂购物啊
Comes back with half a department store.
每次都是那样 几乎把半个百货商店都搬回来
Pete,
皮特
we haven't found Catherine.
我们还没找到凯萨琳
Yeah.
知道
I figured.
我估计
I know you wanna hope for the best,
当然希望是好消息
but you ought to prepare for the worst.
但也要做好最坏的打算
Oh, dear.
噢,亲爱的
I always figured I'd be the one to go first.
我一直在想 谁会先离开人世
I mean, if you was laying odds
我意思是,退一步想象
on the last person standing after an atomic war,
如果在核战中 只死剩下一个人的话
I'd have bet on her.
那肯定是她
Yeah, she was a tiger, all right.
是啊,她以前真的是生龙活虎,好
Ah, no use mincing words. She was plain hell to live with.
说白了吧,她就是只母老虎 和她一起生活简直是与虎同行
Plain hell.
令人望而生畏
But
但..
once, there was a little bit of heaven there too.
...毕竟,我们也曾有过 一段美好的时光
Oh, I'm sure there was.
哦,是的,我们的确有过
Oh, God.
啊,上帝
This will take a little while to sink in, I suppose.
我只希望 时间会慢慢地冲淡痛苦
I suppose it will.
我想会的
God help her miserable soul.
上帝会超度那些悲惨痛苦的灵魂
I loved her.
我是爱她的
Blue Pine Lodge.
蓝松小舍
Could I speak to Josie Packard, please?
请乔西·帕卡德 听电♥话♥?
Well, she's out of town. Who's calling?
唔,她出镇去了 你是谁啊?
I'd like to place an international call, please.
请帮我接 国际长途
Collect to Hong Kong.
是的,香港
Doesn't that sound?
它听起来不像...?
I mean, I ate it, but I didn't really know what it was.
我是说,我吃了 虽然我也不太清楚那个是什么咚咚
I read about it in this French magazine,
我在法国美食杂♥志♥上见过
and they take the entire head and dip it in a kind of blancmange pudding.
他们把那东西的整个头浸泡
And then they roll it in oats and stuff it full of walnuts and hot rocks
然后沾上小麦粉 填满核桃和热糖浆
and a spice cookie. Mr. Horne, Mr. Horne.
还有香味曲奇 荷恩先生,荷恩先生
They wrap it in papillon. Mr. Horne, Mr. Horne.
最后把馅料都塞进大耳朵狗里 荷恩先生,荷恩先生
They seal the edges - with a sugar glaze... - Mm.
再用糖衣 把它封起来
...and bake it under glass. Mr. Horne, Mr. Horne.
放在烤箱里烤 荷恩先生,荷恩先生
Ah. That sounds incredible.
不可思议
It is to die for.
好吃的想死
Have you seen Audrey today?
你今天见过欧蕊没有?
No, I haven't.
没有,没见过
Hank Jennings.
汉克·詹宁斯
Jerry and Benjamin Horne.
杰利和班杰民,荷恩兄弟
Where's Josie?
乔西去哪儿了?
She left last night.
她昨天晚上走了
Prearranged?
预先安排好的?
She wanted to put a little distance between her and the smell of smoke.
她不想和这次纵火 扯上关系
Sound strategy.
这个女人果然有心计
Next business, Leo Johnson.
那里欧·强生呢
He's in a coma.
他现在昏迷中
Looks like brain damage.
脑损伤,废了
With Leo, how could they tell?
里欧一天还活着,就有把柄在他们手上?
Why isn't he dead?
你为什么没把他彻底干掉?
I caught him center shot with a.44.
我已经用口径44的手♥枪♥正中了他心脏
Couldn't risk going inside.
我不想冒然跑进他房♥子里
Neighborhood was hot. I had to sneak past patrols as it was.
而且附近已经烧起来了 我必须要避开巡逻警车
Anybody see you?
有人看到你吗?
Negative.
没有
He was chopping wood.
里欧当时在屋里劈柴
Chopping wood? Inside?
剧集 | 双峰(1990) | 导航列表