剧集 | 双峰(1990) | 导航列表
Save Shelly. Huh?
救雪莉
Save Shelly.
救雪莉
Why, who in the world let Major Briggs loose, Leo?
为什么,这世上谁会 放走布里格斯少校,里欧?
It couldn't have been you, could it?
除了你,还有谁?
No, no. No punishment, Leo.
不,不. 没有刑罚了,里欧
It's too late for that to do us any harm.
现在对我们做出任何伤害 都为时已晚了
And I have a new game for you.
我和你玩个新游戏吧
Well, here's our contribution to the Miss Twin Peaks gala buffet.
看,这就是我们赞助给 双峰小姐节日自助餐的
And I fully expect to see one of you up there in the winner's circle.
而我满怀希望见到你们中的 一个能成为那里的赢家
Dream on, Norma. Don't be so sure.
做梦呢,诺玛 别那么肯定
This is the biggest day of the year for us.
这可是我们一年中 最重要的日子
And we have to have somebody up there
我们必须得有人去 搞出点名堂来
who really deserves this title.
有人就配拿这个奖
Especially this year.
特别是今年
You mean Laura Palmer?
你是指劳拉·帕尔默?
It would be a good day for healing.
是个能冲冲喜的好日子
I think we need more than a day.
我想不只需要1天呢
So, Norma, are they gonna honor you tonight
那,诺玛,他们今晚会 颁你荣誉奖吗?
on your 20th anniversary of winning Miss Twin Peaks?
庆祝你当选双峰小姐 20周年纪念日
Don't remind me.
别提我了
Come on, if you entered today, you'd win.
真的 如果你今天还去参选的话,你会赢的
Look at you, you're already working on the judge.
瞧瞧你们 是想来影响评委的吧
Well, since you mentioned it...
那好,既然你提到这..
Who are you gonna vote for?
你打算要投谁一票?
Maybe you could split your vote.
可能你要把选票分成两半了
Hi, Daddy. Audrey.
嗨,爸爸 欧蕊
The most intelligent face that I've seen all day.
这是我今天见过 最有才气的一张脸
You make the rest of us look like primates.
你让其余的人都相形见绌 让我们看起来都像灵长类了
What's with all the books?
都拿着什么书啊?
Ah, yes, the Koran,
是,《古♥兰♥经♥》
the Bhagavad-Gita, the Talmud,
福音《博伽梵歌♥》,《太教法典》
the Bible, Old and New Testaments,
《圣经》,《旧约》和《新约》
the Tao Te Ching.
《道德经》
Audrey, I hold in my hands those holy books
欧蕊,我手中拿着的 这些圣书
which constitute the fundamental framework
组成了 人性本善
of humanity's philosophy of good.
这个哲学体系的 基本架构
Somewhere in here are the answers that I seek.
在这里面 有我所寻求的答案
And I intend to read them from cover to cover, until I find...
我打算把他们从头到尾 透彻地读遍,直到我找出..
Listen to me prattling on.
听我在这儿唠唠叨叨的
It's Jack, isn't it?
是杰克的事吧?
It's only been a day.
才过了一天而已
I hope it doesn't hurt this much in a week.
我希望这一周 不要太痛苦就好
Honey, may I give you a piece of ageless wisdom
小蜜糖,我能给你 一个永恒的智慧吗?
culled from these volumes?
是节选自这些册子的
Time heals all wounds.
时间抚平一切伤口
I know how it feels.
我知道那感觉的滋味
Believe me.
相信我
We barely had time to know each other.
我们几乎没有时间 去彼此了解
But the time that you had was highly concentrated.
但你有过的时光 都是精华
It's the concentrate they make concentrate from.
精华中的 精华
I'm afraid I'll never see him again.
恐怕我永远不会再见到他了
Jack is a man of his word.
杰克是个说话算话的人
And if he said that he'd be back, then he will be back.
如果他说了回来 那他就会回来
I promise you.
我向你保证
Daddy, you can't promise me, but thanks for wanting to.
爸爸,你无法向我保证的 但还是谢谢你的祝愿
I actually came here to update you on my trip to Seattle.
我来这儿,其实是向你 讲一下西雅图一行的事
Right. Update away.
对. 开始吧
Okay.
好的
The Packards are using Twin Peaks Savings and Loan
帕卡家族正通过动用双峰镇的 储备基金和贷款
to funnel cash to the Ghostwood project.
将现金注入 格斯伍计划
But the bank is keeping a very low profile.
但银行保持的 非常低调
It seems they don't want any bad publicity.
似乎他们不想 有任何不利影响
Oh, they don't?
哦,是吗?
Well, bad publicity is exactly what they're gonna get.
好啊,负面影响 正是他们将会得到的
Audrey, have you given any more thought
欧蕊,去参加双峰小姐 的选美盛会
to, uh, the Miss Twin Peaks Pageant?
你考虑的怎么样了?
Daddy...
爸爸..
From the bottom of my heart,
我打心底里
I don't wanna be the town bathing beauty.
可不想做什么 镇中之花
I understand.
我理解
But Miss Twin Peaks is the ultimate local forum.
但双峰小姐是 地方的终极论♥坛♥
Audrey.
欧蕊
It would truly be inspirational
它真的会很鼓舞人心
to have a winner with a political sensibility
一个有政♥治♥ 触觉的赢家
that extends beyond makeup strategies
将远远胜过 那些只有化妆策略
and, uh, recipes for cherry pie, huh?
和秘方樱桃馅饼的参选者,哼?
Now, as you know,
现在,如你所知
each contestant gives a speech to the, uh, assembled town.
全镇集结,每个参赛者 都会向全镇的人发表演讲
This year's theme concerns our immediate environment.
今年的主题,是我们 切身相关的环境问题
And what we must do to preserve it.
恰恰就是我们要坚定保护的东西
I know there's another way to do this, Daddy.
我知道还有别的方法可以做到的 爸爸
Audrey, make the speech.
欧蕊,发表演讲吧
Help stop Ghostwood.
协助制止格斯伍
And take us to a better day.
让我们的日子过的更美好
Has he taken his eyes off it yet?
他回去休息了吗?
Not today.
今天没有
And before you ask,
你来问之前
we still got people out combing the woods for Major Briggs.
我还派人出去林子里 彻底搜索布里格斯少校
Harry, considering their mutual connection to Project Blue Book,
哈里,鉴于我们和蓝皮书项目 之间都有联♥系♥
I believe that Windom Earle has targeted the major.
我相信,云顿·厄尔 已经盯上少校了
What for? Interesting.
为了什么? 有意思
I don't know.
我不知道
But with your permission, I'd like to speak out loud.
但你容许的话 我敢响亮的说
as far back as 1965.
守夜门的途径了
This chess game may involve
那个象棋游戏牵涉到的线索
more pieces than we've begun to imagine.
可能比我们 刚开始想像的还要多
Then of course, there's the mysterious circumstances
继而 值得要去考虑一下
surrounding Josie's death to consider.
有些围绕乔西的死 出现的神秘事件
What about them? Consider them how?
是什么事件? 要怎么去考虑?
When she died... I'm sorry I didn't mention this before, Harry,
她死的时候-- 我很抱歉 之前没有提到这个,哈里
but I had to take into account your mental state.
但我不得不顾及到 你的精神状态
What is it?
到底是什么?
She was trembling with fear.
她当时恐惧的颤抖着
I would go as far as to say quaking like an animal.
我会尽可能的说 像一头发抖的动物
I might venture a guess to say that it was the fear that killed her.
我可以大胆猜测说 是那恐惧杀死了她
At the moment of her death...
她死的那一刻..
...I saw Bob.
...我看见了鲍勃
As if he had slipped in through some crevice in time.
彷彿他穿行并 滑进时间的缝隙
Upon reflection, I believe there's a connection
再反覆思量,我相信 他的出现
between his appearance and Josie's fear.
和乔西的恐惧之间 是有联♥系♥的
As if he was attracted to it.
就像他被它吸引了
You see a connection between Bob and the Black Lodge?
你觉得鲍勃和守夜门 之间有关系?
Harry, I think it's where he comes from.
哈里 我觉得他就来自那里
I think that the Black Lodge is what you have referred to in the past
我想这守夜门就是 你过去提起过的
as "the evil in these woods."
那股 "树林里的邪恶."
If Windom Earle is seeking access to that,
如果云顿·厄尔正在 寻求进入那里
it is imperative that we find our way in before he does.
那我们势必要以我们的方式 比他先进入
There's a source of great power there, Harry.
那里是一个巨大的能量源 哈里
Far beyond our ability to comprehend.
远远超出了我们 所能理解的
Eureka!
终于找到了!
Dale, I could kiss your pointy little head.
戴尔,我真该吻吻 你的小尖头
It's fear.
是恐惧
It's fear, Leo. That's the key.
是恐惧,里欧. 那就是关键
My favorite emotional state.
我最喜爱的情绪状态
And all this time, it's been staring me right in the kisser.
而这期间 原来它就一直近在我眼前
Leo, it's marvelous, a perfect fit.
里欧,这真叫人惊讶,绝配
These night creatures that hover on the edge of our nightmares
这些盘旋在 我们噩梦边缘的黑夜生物
are drawn to us when we radiate fear.
每当我们放射出恐惧 它们就会被吸引过来
It's their bread and butter.
因为那就是它们的黄油面包
A perfect symbiosis.
一个完美的共生
剧集 | 双峰(1990) | 导航列表