剧集 | 双峰(1990) | 导航列表
Well, whatever's left.
也好,不管多少都好吧
And send it care of me to Wallies. It's this bar out on 96.
然后汇到沃里,一个96号♥公路边上的酒吧 写我收就行了
Are you in trouble?
你遇到麻烦了吗?
Um, no, I really can't talk about it.
不是,我现在不方便说
James... Listen, I really can't talk right now.
詹姆斯 听着,我要挂机了
Okay. We'll talk about it soon.
那好 我们见面再说吧
Take care. Yeah.
保重 好的
Call soon. Okay, bye.
再电联 好的,再见
Longdistance? Twin Peaks.
长途? 打回双峰镇的
Are you homesick, James?
你想家了,詹姆斯?
No. Heh.
不
Tell me about Twin Peaks.
跟我聊聊双峰镇吧
There's nothing to say.
那没什么好说
You could start with why you left.
那你可以说说为什么离开那儿
It was a woman, as I recall.
我记得,是关于一个女人
No, you said it was a few of them.
不,你说过是几个
I loved a girl who died.
一个我心爱的女孩死了
Her name was Laura.
她叫劳拉
And I thought I knew her, but I didn't.
我以为我了解她 但其实不是
I guess nobody did.
我猜谁都不了解她
I'm sorry.
为你感到难过
My life used to make sense, you know?
你知道吗? 之前,我一直以为自己活的很有意义
I didn't like it all the time, but it was mine.
虽然我也并不是整天都觉得有意义 但毕竟是我自己的生活
And I felt like it belonged to me.
至少我感觉它属于我的
And then Laura died.
然而劳拉死了
And now I belong to something else.
现在我发现,我反过来从属于生活了
To Laura.
从属于劳拉
And no matter what I did,
无论我做什么
or how much I tried to help...
又或是我尽多少努力想去改变..
...another girl got murdered.
...却无法阻止另一个女孩被杀
I just wanted to get on my bike and ride away.
最后,我只想骑上我的机车 远走高飞
Take off, just go as far from Twin Peaks as the thing will take me.
一走了之,甩开双峰镇的那些事 能甩多远就甩多远
I know the feeling, James.
我知道那种感觉,詹姆斯
I know the feeling.
我知道那种感觉
Why do you let him hurt you?
你为什么任由他伤害你?
Jeffrey's leaving.
杰弗里要走了
I need you. Will you help me?
我需要你. 你会帮助我吗?
Mr. Marsh. What do you mean?
玛舒先生 你什么意思?
I need your help. I'll put the bags in for you.
我需要你的帮助 我会帮你把袋子放进去的
Very good, sir.
很好,先生
Good morning, Mike Nelson. Oh, Lord.
早安,迈克·尼森 噢,不是吧
You wanna share a soda?
你要和我共饮一杯汽水吗?
How about a nice big piece of cherry pie? Two forks.
要不来一大块樱桃馅饼 也可以?2个叉子
Mrs. Hurley, Nadine, I want my own piece of cherry pie.
赫尔利,纳丁 我只想点自己的樱桃馅饼
In fact, I want two pieces of cherry pie, by myself.
事实上,我想要2块 樱桃馅饼,我自己吃
Okay. Meat loaf.
那好. 点肉卷
No. Cherry pie and coffee. In fact, I want 16 cups of coffee.
不要. 只要樱桃馅饼和咖啡 其实,我要16杯咖啡
I don't wanna talk with you, walk with you.
我不想和你聊 也不想和你走
I don't wanna see you, I don't wanna know you.
更不想见到你 甚至不想认识你
Is that clear enough to understand?
我说的够清楚了吧,懂了吗?
Or do I need a court order to get my point across?
还是需要我去法♥院♥申请禁制令 才能彻底让你明白呢?
Mike Nelson,
迈克·尼森
you are the handsomest boy I've ever known.
你是我见过的最最 帅气的男生
And I would really like it
我真的会非常高兴
if you and I could go out on a date.
如果你能和我约会一次
I'm sorry.
对不起了
Sometimes I can't help myself.
有时我就是忍♥不住
Hey, Norma. Where are you going?
嘿,诺玛. 准备上哪儿去?
Oh, I have to run some errands.
去办点事
It's a little early for errands, isn't it?
现在出去办事,太早了点吧?
We've still got most of the breakfast crowd.
早市还没过呢 这么多人在
Just you and a kitchen full of scrambled eggs.
只要有你和厨房♥里有充足的炒蛋 就够了
I'll be right back.
我去去就回
Just think of it as a test, Hank.
就当是个员工测试好了,汉克
I'll do that.
我会的
I thought you were moving into my place.
我还以为你会搬进 我那里去住
I'm sorry. What happened?
对不起 到底怎么了?
What the hell are you doing here?
你留在这儿鬼地方干嘛呀?
This is my home. Home?
这是我的家 家?
After everything Catherine has done to you?
在凯萨琳对你做过那些事后 你还当这儿是家?
I have no choice.
我别无选择
Josie.
乔西
Josie.
乔西
Oh, go home. Josie, let me take care of you.
噢,回家吧 乔西,让我来照顾你吧
No. Please.
不 求你了
Listen, I'm safe here. And when I'm here,
听着,我在这里安全 而我留在这儿
you're safe too. No.
你也安全 不
Stop.
停下
Look at me.
看看我
I'm Catherine's maid.
我现在是凯萨琳的女佣
I'm no good for you.
我配不起你了
You are good for me.
你配的起
I love you.
我爱你
I want you.
我要你
Lucille...
露西尔..
What?
怎么了?
What's wrong?
出什么事了?
Yes, sir, general.
是,先生,将军
I want you to lead the charge on Little Round Top.
我要你在小圆坡那里 负责带领人马
Yes, sir.
是的,先生
Yes, sir!
是的,先生!
And where is General Stuart? And his cavalry?
斯丢尔将军在哪儿? 还有他的骑兵团呢?
He's a-coming, sir. Damn his eyes.
他马上到,先生 他那该死的眼睛
He's coming, sir. I know it! Daddy.
他来了,先生. 我就知道! 爸爸!
He's coming. He had better be. Daddy.
他要来了. 那他最好快来送死 爸爸
For all our sakes.
为了我们大家而战
Because the enemy, we meet the enemy here.
因为敌人 我们在这与敌人相遇
We meet him before morning.
在早晨之前见他
We meet him here. Daddy.
我们在这见他 爸爸
Yes, darling?
怎么,亲爱的?
What are you doing?
你在干嘛?
There's a war going on, darling.
一场大战爆发了,亲爱的
A war?
一场战争?
A war between the states.
州际大战
Daddy, I think you need some help.
爸爸,我觉得你需要帮助
No, no, I'm all right, darling.
不,不,我很好,亲爱的
I just need a little time. This is a very important day.
我需要的只是一点时间 这是一个非常重要的日子
Yes, Daddy, this is a very important day.
是的,爸爸 的确是一个非常重要的日子
We're gonna save the business.
我们要挽救家里的生意
You and I. Darling, darling.
你和我 亲爱的,亲爱的
Yes, Daddy?
怎么呢,爸爸?
You are standing on General Stuart.
你正踩着斯丢尔将军呢
General Lee!
李将军!
General Lee! Yes, sir. Old Jeb, he's come.
李将军! 是,先生 老桀,他已经来了
Oh, I don't need any more wagons!
噢,我不再要那些战车了!
I want my eyes and my ears beside me.
我要我的耳目 在身边
Get me General Stuart. This is Audrey.
把斯丢尔将军给我找来 我是欧蕊
I need you to get me Jerry Horne. Bring me General Norton.
请帮我接杰里·荷恩 把诺顿将军给我带来
Ready the men of the Alabama 15th. This is an emergency.
15号♥在亚拉巴马州准备好人马 有急事
I've been figuring that we have to... I think we need to talk about what...
我一直在想我们得 我想我们需要谈谈那个
Come on in.
进来吧
You first.
你先说
Okay.
好
You're the last thing I think of when I go to sleep at night.
我夜思的 是你
And you're the first thought on my mind
每天早晨起来 我日想的
when I get up in the morning.
还是你
I know this world is going to pieces,
我知道这个世界正走向毁灭
and it feels like it's designed to keep us apart.
而它好像故意 要把我们分开
But we love each other, Ed.
但我们仍深爱对方,艾德
I wanna be with you.
我要和你在一起
剧集 | 双峰(1990) | 导航列表