Good evening, Mr. Hill.
晚上好 Hill先生
How you doing?
你好吗
What the...?
发生了什么
Anomaly in the room.
这屋子里透着诡异
Deeks hard at work.
Deeks竟然在辛勤工作
Deeks not talking.
Deeks居然没话痨
Interesting.
真有趣
Mm-hmm. Very interesting.
嗯哼 太有趣了
Interesting? No, no.
有趣吗 一点也没有
I'm, uh, not interesting.
我 呃 才不有趣
Now that's interesting.
现在越来越逗了
Don't mind us, Deeks.
Deeks 别介意哈
Won't make eye contact.
都不瞧我们一眼
Elevated heart rate.
心率升高
Fidgety... not from the coffee.
坐立不安 还不是咖啡的缘故
Sweaty... and it's not the climate.
出汗 也不是因为气候
Come on, guys.
拜托了
Defensive.
开始辩解了
I just... I think that maybe
我只是 我觉得也许是
the coffee is just stronger today.
因为今天喝的咖啡比较浓而已
Changing the subject.
开始转移话题了
And he's got some dark rings under his eyes.
他今天有熊猫眼
Morning.
早上好
Your partner's acting weird.
你的搭档今天很怪异
My partner is weird. She has a point.
我搭档就是怪胎 她说的对
Oh, he's unresponsive.
喔 毫无反应
Creative avoidance.
独具创造性的回避方法
What do you think?
你怎么看
Isn't that the same shirt you had on yesterday?
你怎么穿的跟昨天一样
Wow.
哇
This is a first.
这可是第一次
Neither of you have anything to say.
你们俩就没什么要说的吗
No, no, I...
不不 我
Case on deck, quick briefing,
有案子 简短报告
and then our day gets tactical.
我们今天有战术任务了
Go ahead. No, go ahead. No, go ahead.
你先走 不 你先走 不 你先走
Sorry. No, I think you should go first,
不好意思 不 你该先走
'cause we should go to ops... Okay.
我们得去行动中心... 好吧
separately.
分开走
No... no...
不会 才不是我想的
No!
才不是
A penny for your thoughts?
你在想什么
Price has gone up.
早就涨价了
There's no discount for shared history?
分享个故事都不能给个折扣
No, no discount for you,
不行 对你没有折扣
because you're one of the few who understand the cost.
因为你恰巧是少数几个懂得交易成本的人
That sounds like a compliment.
听着像是在恭维我
Or a curse.
或者是诅咒
Something else has come up.
还有些其他事儿浮出水面了
You're not gonna like it.
不是什么好事儿
Don't shoot the messenger.
两国交兵不斩来使
It was only a matter of time.
这只是时间问题
24 hours ago, a Pentagon consultant
24小时前 一位名叫Ron Hill的
named Ron Hill was murdered at the Naval Central Command in Bahrain.
五角大楼顾问在巴林海军中心指挥部被杀
He created contingencies for Joint Special Operations Command.
他为联合特种作战司令部制定应急方案
The art of gaming unpredictable global events.
防备全球不可预知事件的发生
And he was about to deliver a plan for seizing Pakistan's nuclear arsenal
他正打算传送一份夺取巴基斯坦核军♥火♥库的方案
If a coup happens, the United States wants to make sure
如果发生政♥变♥ 美国政♥府♥想确保那些
those WMDs don't fall in the wrong hands.
大规模杀伤性武器不会落入敌手
Problem is, contingency plans cut both ways.
问题是 应急计划双方都能利用
For us, it's a solution.
对我们来说 是解决之道
For the other side, it's an opportunity.
而对对方来说 则是个机会
The plan to secure Pakistan's nukes could also be exploited
保护巴基斯坦核武的计划 也可以借览成
as a plan to steal them.
盗取的计划
Hill transferred the plan to a thumb drive.
Hill把文件传到了U盘上
It was the only copy, impossible to duplicate.
仅此一份 不可复♥制♥
Lot of buyers in the black market for intel like that.
黑市上许多买♥♥家对这种情报垂涎三尺
Lot of murder suspects, too.
别忘了 还有很多杀手
Killer knew his blade.
凶手轻车熟路
Taking a head with one cut takes skill.
一刀砍头 这本事可不小
I've been to that base in Bahrain.
我以前去过巴林基地
Gurkhas pull security there.
廓尔喀人负责看守
Gerka-what? Who?
廓什么 是谁
Commandos recruited from the mountains of Nepal at age 14.
是十四岁就从尼泊尔深山里征募的部队
Hand 'em a gun, and they'll tear up a shooting range.
给他们把枪 他们能毁掉一个射击场
You hand them a knife, they'll wipe out an entire city without making a noise.
给他们把刀 他们能悄无声息地毁灭整个城市
They're good with any blade, but they made the kukri famous.
他们擅长各种兵刃 但是以廓尔喀刀闻名
They're legendary.
他们就是传奇
The average Gurkha's about 5'4'', 125 pounds,
廓尔喀人平均身高一米六 125磅重
and rumor has it, they stacked more kills in Afghanistan than anyone else,
有传闻说 他们在阿富汗杀死的人比其他军队都多
except for America and England.
除了美国和英国以外
Well, nothing brings out your inner fangirl like a guy with a knife.
没有什么比一个拿着刀的男人更能激发你内心的狂热了
Security detail in Bahrain on the night of Hill's murder were, in fact, Gurkhas
Hill被杀当晚负责安保的 事实上 确实是廓尔喀人
on loan from India's Army.
从印度军队借调过来的
And they claim they're being framed for Hill's murder.
他们宣称关于Hill的谋杀案 是被陷害的
Eric, you said we were going tactical?
Eric 你说过我们要进行战术行动
Homing beacon planted inside the thumb drive
U盘内存储的归航信标
shows that it's now located in this Hollywood hotel.
显示其现在正位于好莱坞的一间旅馆内
And what if we're fighting Gurkhas?
如果我们要跟廓尔喀人交手呢
Protect your neck.
保护好你的脖子
We're on the second floor.
我们在二楼
Room 255.
房♥间号♥255
A GPS beacon's accurate to ten feet.
GPS信♥号♥♥只能精确到十英尺的范围
The thumb drive's either in that room,
U盘不是在那个房♥间
or the one directly below it.
就是在正下方的那间
Approaching room 155.
正在接近155号♥房♥间
Ready to breach.
准备破门
On my count.
听我口令
Three... two...
三 二
...one.
一
Federal agents!
联邦探员
Clear.
安全
Clear.
安全
You good?
你还好吗
We've got an active shooter in the north lot.
北侧停车场有枪手正在移♥动♥
We're moving.
我们正在追
Split up, cut him off. Check.
我们分开追 拦住他 好
Deeks, Kensi, one hostile down in the hallway.
Deeks Kensi 走廊里击毙一人
No thumb drive.
没有U盘
Hey, are you okay?
嗨 你还好吗
Yeah? What's your name?
是吗 你叫什么名字
Maddie. Maddie?
我叫 Maddie 是Maddie吗
All right, look... Drop your weapons.
好的 听着... 放下武器
It's okay.
没事儿的
You're gonna be fine, Maddie.
你会没事儿的 Maddie
Okay?
好吗
Nice knife.
这刀不错
Please let the girl go.
让这个小女孩离开
Get out of here.
你走吧
Run.
快跑
Run!
快跑
Kensi?! Deeks!
Kensi你在哪儿 Deeks 这儿
Move, and I'll empty her guts all over the pavement.
走开 否则我让她血溅当场
Take the shot.
开枪
Drop it!
放下武器
Take the shot.
快开枪
Come on, let's go!
快 我们走
Send it.
开枪啊
Get in!
上车
You okay?
你怎么样
剧集 | 海军罪案调查处:洛杉矶 | 导航列表