Hi.
嗨
Well, it looks pretty quiet.
嗯 看起来挺平静的
I don't even see the dude selling death by hot dog
我连卖♥♥培根包热狗的人
wrapped in bacon. Possible false alarm?
都没见到 有可能是假警报吗
No, something set off that alarm.
不对 是有什么东西引发了警报的
This just doesn't feel right.
这感觉就不对劲
Whoever stole that tech had to know we'd be on alert.
偷走了这技术的人肯定知道我们在看着警报的
This could be a setup. That's true, but if there's
这可能是个陷进 没错 但不管
the slightest chance it's legit, we got to check it out.
可能性有多小 我们都得查清楚
Right. Let's split up
好吧 我们分头行动
and sweep the area.
清查这片区域
Look for anything abandoned-- check the trash cans,
注意别人遗弃的物品 检查垃圾桶周围
search for anything deserted.
还有任何被人留下的东西
Got it.
明白了
Could be on someone's person.
也有可能在某个人身上
You mean like a bomb vest?
你是说类似炸♥弹♥背心那样吗
There. Guy in the beige jacket.
那里 穿着米黄色外套的家伙
It's Hadad.
是Hadad
He's looking for somebody.
他在等人的样子
He's on the move.
他开始移♥动♥了
I'll take the right flank.
我从右边包抄
Stop! Federal agents!
别动 我是联邦探员
It's over!
都结束了
Let her go.
快放她走
Drop your weapon! Now!
马上放下武器
Don't do it.
别开枪
Do not do it.
千万别开枪
Come with me.
跟我来吧
Are you okay?
你还好吧
Yeah, I'm fine.
嗯 我没事
We're federal agents. You're safe.
我们是联邦探员 你现在安全了
Oh, my God...
噢 天啊
No bomb.
没找到炸♥弹♥
I don't suppose it occurred to you to try and take him alive?
我猜你没想过要试着把他活捉吧
He had a hostage.
他手上有人♥质♥
Where's Hetty?
Hetty在哪里
With Beale.
跟Beale呆在一起
Why? What's going on?
怎么了 发生什么事了
Nothing you want to know about.
没有你想知道的事
Check it out.
看这里
West doors, 2:00,
西门口 两点钟
gray suit. Think they're having a meeting,
穿着灰西服 觉得他们是要见面呢
or you think he was following him?
还是他在跟踪他
Guy like Hadad?
Hadad这样的人
He was here to take him out.
是来这里干掉他的
Maybe Nell can...
也许Nell可以
tell us who he is.
找出他的身份
Hadad's not wearing a bomb vest, so what set off the MINDS alert?
Hadad没有穿炸♥弹♥背心 那是什么触发了MINDS警报
Excuse me.
不好意思
Can I borrow this? Sure.
能借来用一下吗 当然
Thank you.
谢了
Excuse me, guys.
不好意思 伙计们
It's weak,
很微弱的剂量
but it's positive.
不过还是有反应
Did you find something?
你找到什么了
Cobalt 60. The guy's clothes are covered in it.
钴60 这家伙衣服上都沾满了
Uh... Relax.
呃 放松
It's less than what we're exposed to on a daily basis,
这比我们每天接触到的剂量还要少
but it was enough to set the sensors off.
不过也足够触发感测器了
We should probably still take a shower.
我们还是赶紧洗个澡好吧
I got a positive I.D. On our magazine guy.
我知道杂♥志♥上这家伙的身份了
He's a businessman in East Cleveland, Ohio.
他是在俄亥俄州东克利夫兰的一名商人
Ohio? What's he doing in Los Angeles?
俄亥俄 那他在洛杉矶干什么
He's not.
他不在这
He's still in Ohio.
他还在俄亥俄
Hadad was targeting a man
Hadad在这里追杀一个
2,000 miles away-- it makes no sense.
两千里之外的人 完全说不通啊
It might if Hadad was set up
假如Hadad是被设计来
to trigger the sensors-- they're gauging our protocol.
触发这些探测器的话 这也许就说通了 他们在测算我们的反应方案
Wide-open space...
空旷的地方
possibility of large groups of people.
可能有大量平民
Response times, agencies,
反应时间 联邦探员出动
device sensitivity.
装置敏感度
It's a test.
这是一次测试
Well, so if he's willing to sacrifice
好吧 如果他愿意浪费
radioactive material on a test... It stands to reason
放射性材料来做一次测试 那么他就
he has more to make an actual dirty bomb.
更有可能做了一个真正的脏弹了
Right.
没错
Wonderful.
很好
Damn, it makes no sense.
我去 这没道理
Every time I think I'm close, the pattern changes.
每次我以为快找到模式的时候 它就又改变了
There are just too many pins.
这里实在有太多点了
Persistence, Mr. Beale.
坚持下去 Beale先生
I've tried every code-cracking formula known to man.
我已经试过所有已知的破解密♥码♥的方程了
Maybe it's time to try those known to women.
或许你该试一下女人知道的方法
Are you suggesting that Nell
你是在暗示Nell
is better at these sort of things?
比我在这方面更厉害吗
Is she?
她是吗
Can I ask you a question,
我可以问个问题吗
I'd probably prefer
我还是宁愿
you focus on the task at hand.
你专注于眼前的任务吧
Why are you here?
你为什么会在这里
What's going on?
发生什么事了
Is everything okay?
一切都好吗
It's, uh, possible...
其实 呃 有可能
that the man who's behind this
在这事情的幕后黑手
is someone who once...
是一个曾经
slipped through my fingers.
逃出我手掌心的人
That sucks.
那糟透了
Indeed.
没错
Hmm, this looks promising.
嗯 这看起来有点希望
You sneaky son of a cipher.
你王八儿子的密♥码♥就在这
What are we looking at?
这是什么
It's a map...
这是整个
of the entire West Coast. Let's see what this one does.
西海岸的地图 那这个是干嘛的
Yellow flags go with the yellow border.
黄色棋子沿着黄色边界走
And this one.
还有这个
My best guess is, these pins represent
我最靠谱的想法是 这些大头针指着
vulnerable targets from San Diego
从圣地亚哥一路到西雅图
all the way up to Seattle.
所有守卫薄弱的目标
And the red flags?
那红色旗子呢
They go with the red border.
这些沿着红色边界走
The flags must represent his targets.
旗子代表的是他的目标
Which, in this case,
这一次
is a one-mile radius of downtown Los Angeles.
则是洛杉矶市中心半径一英里的范围
We're coordinating with FBI, LAPD
我们在和FBI 洛杉矶警局
and the NEST teams, Mr. Secretary.
还有核紧急事态搜寻队协调当中了 部长先生
We're closing in on them.
我们已经接近他们了
The moment we do, sir.
一有消息就会通知你的 先生
Tell me we got something.
告诉我我们有所进展吧
A one-mile radius around downtown
确定了市中心半径一英里的范围
still leaves hundreds of potential targets.
还是有几百个潜在目标可能受到袭击
And we're no closer to finding the target
我们在确定袭击目标上跟
than we are to finding the guy who set up Hadad.
找到设计Hadad的人一样毫无进展
Doesn't add up. This could've been the attack.
这说不通 原本这次就可以发动袭击了
Why wait?
为什么还要等
Could be a diversion.
可能是想转移视线
So what else in the area should we be looking at?
那我们还应该注意找些什么
It's not what we're looking at,
不是我们要找什么
it's what's looking at us.
而是谁在注意我们
剧集 | 海军罪案调查处:洛杉矶 | 导航列表