It was Dan.
他叫丹
He was new here.
他是新来的
Here it is: Daniel Hammerson,
就是他 丹尼尔·汉莫森
331 Jane Street, in the Village.
格林威治村 简恩大街331号♥
He's only been with us two weeks; He was a temp.
他才来了两礼拜 只是个临时工
We have a lot of turnover. EMS is on the way here.
这事情曲折真不少 救护车正在过来路上
They're gonna take Patrice to the hospital for a rape kit.
他们会带派翠丝去医院做强♥奸♥检测
If anything happens, call me, okay?
如果有任何结果 给我打电♥话♥ 好吗
You know no one has even been to visit her?
你知道根本没有人来探望过她吗
Lesson to be learned: In the end,
教训就是 到头来
nobody gives a damn.
没人会关心你
简恩大街331号♥
丹和琳恩·汉莫森的公♥寓♥
You wanna talk to Dan.
你们想和丹谈谈
My husband. Yeah, is he here?
我的丈夫 是的 他在家吗
Well, hasn't moved.
还没挪动过
Ask him anything you want.
尽管问他任何问题吧
Uh, apologies.
抱歉
When was it that he passed away?
不过他什么时候去世的
On the calendar, it's been about a year.
从日历上来说 过去差不多一年了
But Danny had dementia. He was gone from me years ago.
但丹尼生前患了痴呆症 对我而言他很多年前就不在了
Was he in a facility?
他去过疗养院吗
Sunny Acres, in Hell's Kitchen.
阳光大地 在地狱厨房♥那边
But there wasn't any acres.
不过那里可没大到哪里去
Or sun.
也没什么阳光
The creep who raped Patrice
强♥奸♥了派翠丝的那个变♥态♥
used the ID of a patient who died
用了一个死在另一家养老院
in another oldage home. And nobody noticed?
病人的身份 而没人注意到这个
Yeah, he moved from Sunny Acres
时代 他离开阳光大地后
to a hospice in Queens. They gave him a great rec.
转去了皇后区的一家医院 还给了他一份不错的推荐信
He just kept moving from place to place.
他一直在不同地方换着工作
I ran his picture through facial recognition,
我在面部识别系统里识别他的照片
nothing. And he worked
没有结果 而且他也在
at Maddie Thomas' place?
玛德琳·托马斯那边工作过
Esconso? Yes, he did.
埃斯卡诺吗 对 他在那里呆过
He was a real renaissance man, this guy.
他可真是个浪漫的人 这家伙
He was a nurse, a orderly, a chef, and a rapist.
他当过护士 护工 厨师和强♥奸♥犯
He's a temp, filled in where needed.
他就是个临时工 哪里有需要就过去
Okay, what did he do at Esconso Gardens?
好的 他在埃斯卡诺花♥园♥做什么工作
Worked in the kitchen. Well, that's interesting.
在厨房♥工作 这下就有趣了
The marzipan cookies. The smell!
那些杏仁曲奇 那个气味
It must have brought her back 50 years, to the bakery.
把她的记忆带回了五十年代 回到烘焙店
And then she conflated a one-night-stand
然后她把和马克斯韦尔的一♥夜♥情♥
with Maxwell in '66 with Nurse Dan's rape.
同护士丹的强♥奸♥混淆了
Look, somebody at one of these facilities
听着 在这几所疗养机构里
has got to know something about him.
总有人会对他有所了解
沃尔特大街607号♥
西沃沃德疗养院
He worked a shift with you.
他跟你一起值过班
These temps, they cycle in and out.
那些临时工 他们进进出出
It's hard to keep track.
很难记住他们
He whistled a lot, made me crazy.
他总是吹口哨 弄得我很抓狂
Anything in particular? It wasn't reggae.
还有什么特别的吗 反正不是雷鬼
He seemed very friendly.
他看起来挺友好的
Polite. Do you know where he lived?
有礼貌 你知道他住哪里吗
No. How about what...
不知道 那你是否
what train he took to get home?
知道他回家坐那列地铁
He didn't really speak that much.
他真的不怎么说话
What about when he answered his cell?
那他接电♥话♥的时候呢
Did he always call himself Dan?
他总是自称是丹吗
Actually, I don't recall him
事实上 我不记得他
getting any phone calls.
有接过任何电♥话♥
Thank you.
谢谢
I got nothing. Yeah.
我没什么收获 我也是
Just back to Esconso Gardens.
该去埃斯卡诺花♥园♥了
His name is Dan. He worked
他的名字是丹 他跟你
in the kitchen with you? Not exactly.
一起在厨房♥工作 不完全是
We made the food. He delivered it to the residents.
我们做饭 他给住院病人送饭
He delivered it to the rooms?
是他把食物送到房♥间去
If they're not up for meeting in the main hall, yes.
如果他们没有来参加大厅的机会的话 是的
Also a snack before bedtime.
还有睡觉前的宵夜
Is there anything that he said
那他有没有说过什么
that might tell us who he really is?
能透露他真实身份的事情
He wasn't a big talker.
他不怎么说话
Always whistling or humming.
总是吹口哨或哼歌♥
Show tunes, believe it or not.
不管信不信 还是音乐剧
And not like from "Hamilton," Old ones.
而且不像是「汉密尔顿」的那种 更老的
Such as...
就好像
The stuff Trudy Morris sang?
那种特鲁迪·莫里斯才会唱的歌♥
He said he knew her.
他说他认识她
Thank you.
谢谢
中♥央♥公园西街31号♥
特鲁迪·莫里斯的家
Trudy Morris, I'm Detective Rollins.
特鲁迪·莫里斯 我是罗琳斯警探
This is Detective Carisi.
这位是卡里西警探
I'm far too busy.
我没工夫闲聊
Don't worry, Ms. Morris, we're not here
别担心 莫里斯夫人 我们来不是为了
for an autograph. Well, that's good,
要签名的 那就好
because I stopped signing them in '85.
因为我从1985年起就不签了
And I'm not going to sing for you, either.
还有我也不会给你们唱歌♥
Understood.
明白了
I was just about to have a glass of pinot,
我正要倒杯加州葡萄酒
if you care to join me. We're good.
你们要一起吗 不必了
We're, uh... we're actually looking
我们 我们其实是在找
for a friend of yours.
你的一个朋友
He's not a friend!
他可不是什么朋友
He says he knows you.
他说他认识你
That's my son, Henry.
那是我的儿子 亨利
What an unfortunate angle.
这个角度真糟糕
You caught his bad side.
你们把他截的真不好看
He's really a very handsome young man.
他是个十分英俊的年轻男人
That's us, in front of the Belasco.
这是我们 在贝拉斯科剧院大门面照的
He's not in the picture.
他没在照片上
And me, backstage,
还有我的后台照
at Shakespeare in the Park
在百老汇上演的莎士比亚戏剧
"As You Like It."
《皆大欢喜》
森林中。大约创作于1598-1600年间。而Rosalind是该剧的女主人公,是一名非常浪漫的女性角色。
《皆大欢喜 As You Like It》是莎士比亚创作的"四大喜剧"之一,故事场景主要发生在远离尘世的亚登
It's Will's best female role, you know?
那是莎士比亚最著名的女性角色 知道吗
"Oh, how full of briars
「这个平凡的世界
is this working day world."
却有如此多的荆棘」
Mrs. Morris?
莫里斯夫人
We really need to speak with Henry.
我们必须要和亨利谈谈
Well, then sit.
那就请坐吧
Have a glass of pinot. He'll be back in a minute.
喝杯加州葡萄酒 他马上就回来
Thanks, but we're working.
谢谢 不过我们在工作
Well, why should that stop you?
为什么工作就不能消遣呢
with Irish whiskey!
浇自家的树么
Oh, you know. Rules.
你懂的 上头有规定
Aww, you're cute,
太可爱了你
in a very prosaic sort of way.
那种无趣的可爱
That was meant only in the best way.
只能这样说你了
They said the green dress will be ready tomorrow.
他们说绿色礼服要明天才能准备好
Well, I need it today.
但我今天就需要
Just like his father.
跟他爸一个样
You don't have any plans today,
你今天没什么安排啊
unless you're keeping something from me.
除非你有事瞒着我
I'm so sorry, I... I didn't know
我很抱歉 我不知道
that you had company. Henry Morris?
你还有客人 亨利·莫里斯
Phillips, uh... Mom, what's going on?
是菲利普斯 妈妈 怎么了
Henry Phillips, turn around.
亨利·菲利普斯 转过身去
You're under arrest.
你被逮捕了
This is ridiculous!
真是太荒唐了
Ma'am. Arrest him for what?
夫人 为什么要抓他
剧集 | 法律与秩序:特殊受害者(1999) | 导航列表