And she was wearing expensive shoes, expensive clothes.
带着专门设计的手提行李箱
She had a designer carry-on.
她非常不情愿航♥班♥乘务员
She was very reluctant to let the flight attendant
把她的箱子放在好几排后面的行李箱里
put it in the bin a few rows back.
拜托 拜托 就这一次 拜托
Please... please, just this once, please...
-能不能就... -好了 就放这里面
- Can you just...? - Okay. Right there.
所以她把箱子放在"水晶肯尼"座位正后面两排的地方
So she put it two rows back right over Cristal Kenny's seat.
他已经醉得不行了 于是我又给他买♥♥了一杯
He was three sheets to the wind. And I sent him a fourth.
我想给我坐在五排D座的朋友买♥♥杯饮料
I'd like to buy my friend in 5-D a drink.
我想要他晕过去
I needed him passed out.
那些个睡觉啊看书啊
Passengers who are sleeping or, uh, reading
或者看电影的乘客
or, uh, watching a movie,
都很容易下手
they're easy marks.
你还真懂人性啊 汉克
Oh, you're a real student of human nature, Hank.
工作的时候 我绝不靠偶然意外
When I'm working, I don't leave anything to chance.
至于玩的时候
When I'm playing...
我全押一色 听天由命
I'm all on black.
你在金发美女那儿偷了什么
What did you steal from the blonde?
那样的小妞 我想你知道的 钻石 珠宝
Chick like that, I expected you know, diamonds, uh, jewelry.
不过 我可挖到了母矿
But.. I hit the mother lode.
三万美元啊
30 G's.
是这个金发女吗
Is this the blonde?
我跟这一点关系都没有
Well, I had nothing to do with that.
汉克 是时候把注都下了
Hank, it's time to go all in now.
听天由命吧
All on the black.
好吧
Okay.
告诉你我看到的吧
Let me tell you what I saw.
带着巨款独自旅行的女人
A woman of means traveling alone.
她知道怎么对付醉汉
She knew how to handle that drunk.
从不闭眼 而且不断地...
Never closed her eyes. And kept,
不断地补妆
kept putting makeup on.
特别是这儿
Especially over here.
试图掩饰脸上的淤青
She was trying to hide a, a bruise.
现在她死了
Now she's dead?
你该抓的是那个
You should be looking for that guy
把她当做沙包打的畜生
that used her as a punching bag.
而不是我这个靠固定收入生活的老人家
Not some senior citizen on a fixed income.
医生
Hey, Doc.
-听说你查出受害者的死因了 -没错
- Heard you got a C.O.D. - I do.
她从行驶车辆中被扔出
Atlanto-occipital dislocation
导致寰枕关节错位
due to being thrown from a moving vehicle.
但这算是我发现的最轻的伤了
But that's the least troubling thing I found.
莫里森女士是有夫之妇
Ms. Morrison was married.
没错 布拉斯正在追查她的丈夫
Yeah. Brass is tracking down her husband.
她身上有多处骨折
She has multiple perimortem fractures consistent with
是从行驶车辆中摔出导致的
falling from a moving vehicle,
但这些骨痂是骨折愈合时形成的
but these bony calluses indicate healed fractures.
通常手臂在自卫时直接遭受打击
This ulna fracture here is typically the result
才会造成这种尺骨骨折
of a direct blow while the arm's in self-defense.
别这样 求你了
Stop... Stop!
莫里森女士身上还有多处肋骨骨折
Ms. Morrison has also has several broken ribs.
这两处骨折的时间不同
Two ribs, two separate events.
左边第五根肋骨 从骨痂的大小来看
Left number five, judging by the size of the callus,
其骨折是半年前的事
is about six months old.
再来看看左边第六根肋骨
Break to left number six,
骨痂更大 但尚未完全形成
callus is larger, but not fully formed.
这是最近受的伤 几个星期前的事
That's a recent injury, only a few weeks.
她的眼眶也被打得乌青
It looks like he gave her a black eye, too.
是的 她用化妆品做了掩饰
Yeah, it was hidden under her makeup.
这是几天前的事
That's only a few days old.
跟她坐同一航♥班♥的那个老头说得对
Well, the old man on the plane was right.
她受人虐待
She's been physically abused.
没错 考虑到骨折愈合的数量
Yeah. Given the number of healed fractures,
她遭人虐待应该已有数年之久
it's been going on for years.
我听说航♥空♥公♥司♥终于找到了
Yeah, I heard the airline finally located
海伦·莫里森的登机行李
Helen Morrison's checked luggage.
这些可不像是你去维加斯
And not what you usually pack
呆一周会带的东西
for a weekend in Vegas:
童年照片 泰迪熊...
childhood photos, teddy bear...
她的古铜色婴儿鞋
her bronzed baby shoes.
没错 离家出走才会带这些
No, that's what you pack when you're never going home again.
她肯定是要离开她的丈夫
She was definitely leaving her husband.
新的身份 新的手♥机♥
New identity, new cell phone.
以及三万美元现金
$30,000 in cash.
她都计划好了
She had a plan.
赛德河警局刚刚打来电♥话♥
Saddle River PD just called.
海伦·莫里森的丈夫不在家
Helen Morrison's husband was not home.
显然 他搭乘了飞往维加斯的航♥班♥
Evidently, he caught a flight to Vegas.
你是说那个被他当做沙包打的女人
So, the woman he's been using as a punching bag
终于离开了他 而他尾随其后
finally left him and he followed her.
知道他的抵达时间吗
Do we know what time his flight got in?
嗯 莫里森乘坐的航♥班♥直达维加斯
Yeah. Morrison caught a nonstop.
而海伦那趟航♥班♥则需要滞留转机
Helen's flight had a layover.
所以他早她十五分钟抵达维加斯
So that put him in about 15 minutes before her.
那他既有杀人动机 也有作案时间
Well, that give him motive and opportunity.
没错 稍等
Yep. Hold on a sec.
罗宾斯医生说那位毫无人性的丈夫
Doc Robbins says that out concerned husband
现在正在尸检房♥
is in autopsy as we speak.
-他去尸检房♥做什么 -不清楚
- What the hell's he doing down there? - No idea.
听着 医生
Look, Doctor,
我知道你们有你们的规矩
I know you've got your rules,
但她是我的妻子啊
but we're talking about my wife!
警♥察♥刚刚跟我说她死了
The cops just told me that she was dead.
我有权利跟她告别
I have a right to say good-bye.
她的身份已核实
Look, her body's already been identified.
你没理由来尸检房♥
There's no reason for you to be here.
没理由
No reason?
你可以去停尸房♥见她最后一面
A mortuary can provide the final viewing.
最后一面
The final view...?
-你在说什么 -我可不是你妻子
- What are you talking about? - I'm not your wife!
住手 莫里森先生 你在做什么
Hey, hey, hey! Mr. Morrison, what are you doing?
抱歉 我只是一时冲动
Sorry. I just got a little worked up.
好了 我叫尼克·丝多克斯
All right, I'm Nick Stokes.
负责你妻子那件凶杀案的人是我 好吗
I'm the one handling your wife's murder, okay?
你抓到那个杀千刀的凶手了吗
Did you catch the bastard who did it yet?
我会抓到的
I will.
你这是什么意思
Well, what's that supposed to mean?
丈夫永远是头号♥嫌疑犯吗
That the, that the husband is always the first suspect?
我们有充分的理由怀疑你
There's a good reason for that.
我妻子和我经常大打出手
Listen, my wife and I had a very physical relationship.
我们知道 尸体不会撒谎
Oh, we know. Bodies don't lie.
这是什么意思
What's this say?!
她喜欢考验我
She liked to test me.
她喜欢看我嫉妒的样子
She liked to make me feel jealous.
她会到处跟人勾搭
She would leave little bread crumbs all over the place.
就像几个月前 她故意留下
Like a few months ago when she left her e-mail open
打开了的电子邮件
so that I could read a little exchange
好让我知道她跟旧情人之间的往来
between her and an old flame.
所以你打断了她的手
That's why you broke her arm.
你能闭嘴吗
Would you shut up?
那些照片全是裸照
There were pictures, explicit pictures.
我找她当面对质 她却矢口否认
So when I confronted her, she denied it.
这是她爱玩的另一个游戏
Which is another game she likes to play.
但是昨天 海伦触犯了我的底线
But yesterday, Helen crossed the line.
我接到一通银行的电♥话♥
I get a call from my bank
她取出了所有的钱
which says that she withdrew all of our money.
我的全部存款
All of my money.
我回家的时候 她已经走了
So I go home, and she's gone.
所以你登上了下一趟飞机
And you took the next flight out.
这样她着陆的时候你就已经在这等着了
So you'd be here when she landed.
是 你猜得很准 夏洛克
剧集 | 犯罪现场调查(2000) | 导航列表