不要 不要
Stop! No!
你真好吃
You're delicious.
等等
Hang on a second.
现在你又觉得袭击者长得像我了
Now you're saying your attacker looked like me?
可是十分钟前你明明说
But ten minutes ago, you said,
"我不知道他长什么样 因为我的眼睛被蒙住了"
"I couldn't see him 'cause I was blindfolded."
的确如此 但是就凭他的声音
That is technically right, but by the sound of his voice,
我就能想象出他长什么样
I could... I could totally picture him.
好吧
All right. Okay.
那么这个"模糊的人影"
So this "Shadowy figure," who looks
碰巧长得还挺像我同事
just like my colleague here,
-把你从街上掳走 -蒙上眼睛
- grabs you off the street... - Blindfolds you.
蒙上了你的眼睛
...blindfolds you,
把你带到一间暗室
drives you to a dark room,
熏蒸着硫磺的气味
reeking of brimstone,
从你腿上切了一大块肉下来...
cuts off a hunk of your leg, and then...
然后他就生吃了
And he eats it!
就在我的眼前
Right in front of me!
除了...
Only...
怎么了
What?
现在我觉得...
Now that I think about it...
他声音听起来更像你
he sounded more like you.
无比美味
Absolutely delectable.
好了 欧文
Okay, Owen.
谢谢你重述了这段经历
Thanks for sharing your story.
我跟你们讲 城里有这么一群
I'm telling you, this city is writhing
嗜血成性的精神病
with flesh-hungry psychopaths.
下次去超♥市♥买♥♥东西 指不定就看见
Hardly go to the grocery store anymore without some
长得跟戴默似的变♥态♥ 看着我流口水[著名食人魔]
Dahmer-looking bag boy salivating over me.
你能从这个变♥态♥手中
Well, it's a good thing
逃出来也算走运了
that you escaped this particular psychopath.
来自罗素
医生要你去一趟解剖室B室
这样吧 欧文 跟你交谈很尽兴
You know what? Owen, it's been fun,
但是停尸房♥有事
but that's the morgue calling.
我们得先走了
We got to go.
我们会建档记录 额外留意你的案子的
We'll start a file and we'll keep an eye out.
记得去看下医生
Make sure you go see a doctor.
是啊 让他好好查查脑子有没有病
Yeah, have him check your head.
你说什么
Uh, excuse me?
啊啊 记得好好休息
Make sure you get in bed.
是的 是应该这样
Right. Okay. Yeah...
抱歉来晚了 听说你找我
Hey, man, sorry. I heard you were looking for me.
警局有个神经病 絮絮叨叨跟我讲吃人肉的事
I had some lunatic at PD talking about a people-eater.
我听说了 所以我才要求你过来看一下
I heard about it, and that's why I asked for you.
那个故事未必是胡编乱造
That story might not be so loony.
有工作人员报告
A worker just called this in.
在垃圾箱里看到了这个
Found it at the garbage dump.
这些长方形的伤口呈现出
These, uh, rectangular wounds exhibit a serration
牛排刀的锯齿痕
of a steak knife.
这些伤口上的颗粒是什么
What are those particles around the wound?
盐和鼠尾草调料
Seasoning of salt and sage.
这是霍奇斯显微镜下分♥析♥出来的 我可没尝
Per Hodges's microscope, not my taste buds.
我明白了
I get it.
这是恶作剧 对吧
This is a prank, right?
这些都是真的
This is real.
这样残忍♥的肢解手段
A-A crude dismemberment like this
我怀疑这块肉是谋杀所致
leaves me little doubt that this meat is murder.
维加斯有顶级餐馆 豪华自助
World-class restaurants, endless buffets--
这么多美味选择
all those tasty choices,
却偏偏出了个要吃人的恶魔
and we've got a cannibal in Las Vegas.
《犯罪现场调查》 第十四季第二十集
尼克从手上提了指纹
Nick pulled prints from the hand,
上楼去检索处理了
then he went up to the lab to run them.
看看这个
Looky there.
食人魔吃剩的肉上
Second instar maggots...
有处于二龄阶段的蛆虫
...on our cannibal's leftovers.
你怎么看
What do you think?
已经腐烂了两到三天
Two, three days into decomp?
差不多
About that.
骨头上的两道伤痕说明 凶手用齿刀
Two marks on the bone indicate a serrated knife
切开肌肉和筋腱 断开关节
cut through muscle and tendons, allowing disarticulation.
不存在医学精准性
No medical expertise necessary.
这种状况与从鸡身上
Well, it's really no different than
生生扯下鸡腿没什么区别
pulling a drumstick off a raw chicken.
还是...有点不一样的 医生
A little different, Doc.
尼克给我看了另外一个人的取证照片
Nick gave me some photos of the other guy.
叫欧文·林德 是吧
Owen Linder, right?
那顿逃脱的晚餐
The dinner who got away.
看看这张 林德先生大腿上的伤口
Look at this-- the wound on Mr. Linder's leg
与这具上的刃形一模一样
exhibits the same distinct blade flaw as these wounds.
一样的刀 说不定还是同一个袭击者
So, same knife, same assailant maybe.
不过听说欧文的证词没什么用
But I heard Owen's story won't help much.
他没看见袭击者长什么样
He didn't see his attacker.
他声称自己在大街上被绑♥架♥
He claims that he was abducted off the street,
蒙上了眼睛 被带进了一间屋子
blindfolded, then driven to some room.
大腿上被刨了一片 剧烈的疼痛让他挣脱绑缚
The pain of his leg being filleted
两眼摸黑就逃入了夜色
made him break free and run blindly into the night.
所以也不知道他从哪儿逃出来
So, no idea where he ran from?
警♥察♥赶到的时候
By the time the cops showed up,
他已经神志不清了
he was completely turned around.
伙计们
Okay, boys.
手上的指纹显示
The, uh, print on the hand says
断臂属于一个本地人 丹尼斯·海格
the arm belongs to a local: Dennis Hagel.
曾是内窥镜手术技术员
Former endoscopic surgery tech.
因为偷窃药物而被解雇
Got fired for stealing meds.
警♥察♥正在搜寻他身体的其它部分
So, patrol's out there right now looking for the rest of him.
希望他还活着 或者至少尸体完好无损
I hope they find him alive and otherwise intact.
你真是个怪异的家伙
You are a deeply bizarre man.
是吗 那你呢 你从不去公园散步
Oh, yeah? Well, you're no walk in the park, you know.
不是说你
Not you.
我是说欧文·林德
I was talking about Owen Linder.
我一直在调查这个人
I've been doing some digging on this guy.
他有所隐瞒吗
There's more to his story?
隐瞒了一个变♥态♥的开场
A twisted prologue.
欧文把很多时间都花在
Owen has been spending some serious time
网上这个黑暗的角落
in a very dark corner of the Internet.
"食性"
"Vore."
食用性兴奋的简称
Short for vorarephilia--
这是一种无法控制的色情情结
an erotic, compulsive fixation
包括食用其他活物
that involves eating
或者被其他活物食用
or being eaten by other living things.
食人行为
Cannibalism.
那只是食性中的一个种类
Well, that's just one room in the Vore fetish madhouse.
还有吃人的植物 巨型饿猫
Others involve man-eating plants and giant hungry cats
以及很多和色情相关的事情
and a whole pornucopia of things
你不会想知道的
you don't even want to know about.
说得没错
You're right there.
但是欧文...
But Owen here
只对传统的食人行为着迷
is into plain old cannibalism.
至少是感兴趣
At least the idea of it.
他经常光顾这些网站
I mean, he is all over these sites.
具体干嘛呢
Doing what?
做和其他食性迷一样的事
Doing what other Vore enthusiasts do:
谈论希望自己被吃掉的幻想
talking about his desire to be devoured.
分享关于让别人咀嚼吞咽
Sharing his fantasies
他自己的肉的想法
of having his flesh chewed up and swallowed.
没错 但他的幻想变成了血腥的事实
Yeah, but his fantasy became a... A bloody reality.
你怎么看 他是咎由自取的吗
So, what do you think, that he asked for what happened?
主动把自己献给
That he offered himself up to a...
一个真正的食人狂
a real-life cannibal?
剧集 | 犯罪现场调查(2000) | 导航列表