剧集 | 丧心病探(2015) | 导航列表
We have a definite leader with an addictive personality.
闭嘴吧 尼德玛尔
Oh, shut up, Niedermayer.
想想他的精神指引 是一头高山狮 对吧
Okay, think of his spirit guide. It's a mountain lion, right?
食物链的顶端 调查界的王者
Top of the food chain, king of all he surveys.
你能看出"王者" 真是有眼光
You're on to something with that "King" stuff.
好吧 看这个
All right, look at this.
这个贝斯手和鼓手
The bassist and the drummer
分别是格雷夫里警探和阿尔蒙德警探
are Detectives Gravely and Almond respectively.
没错 所以他们是旋律的部分
Oh, yeah, so it's the rhythm section
保持节奏
that's keeping the beat
推动所有事情的发展
and driving everything forward.
对 你听懂了 那再看
Yeah, you got it. All right, so, look it.
阿尔蒙德的灵魂向导是高山羊
Almond's spirit animal is the mountain ram --
看得远 站得稳
Farseeing, surefooted.
当然 格雷夫里是熊
And, of course, Gravely is the bear.
因为她满身鱼腥吗
Stinks of raw fish?
勇敢 但是被驯化了
Brave but nurturing.
那大提琴手的浣熊呢
Okay, w-what about the hot raccoon with the cello?
帕克特
Paquet.
非常有魅力 聪明又淘气
She's charming, intelligent, mischievous.
一个神秘的偷心大盗
She's an enigmatic bandit who will steal your heart.
这里什么都没有
There's nothing here.
我还期待着能在这找到塞巴斯蒂安
And I was hoping that we'd find Sebastian out here
和一群脑残粉们搭着帐篷嗑药
getting high in a tent with a groupie.
不错的想法
Yeah, that's a nice thought.
尼德玛尔真是个笨蛋
Niedermayer is such an imbecile,
因为一些愚蠢的歌♥把我们带到这里来
dragging us out here over some stupid song.
副队长
Lieutenant...
这里停过车
A vehicle was parked here.
我发现了一块油渍
I have an oil stain.
还有这些轮胎印 有坠落的迹象
And a drop pattern leading toward these tire marks.
你觉得那辆车掉了下去吗
You think the van went over here?
那是我们要找的乐手吗
Is that our musician?
塞巴斯蒂安·塞拉菲 是他本人
Sebastian Serafian, in the flesh.
可能是自杀 要不就是有人
It could be suicide, except what happened
千里迢迢把他带到了这里
to whoever brought him all the way out here?
不是自杀
It's not suicide.
看这个扬声器堵住了油门
Note the amplifier jammed against the gas pedal.
你知道你必须报告给巴克斯卓
You know, you've got to hand it to Backstrom --
容我说一句 其实
Actually, if I may,
从法律上讲 于情于理...
it was solid forensic linguistics and logic that --
伙计们
Hey, guys?
哎呀 对不起
Oops! Sorry.
既然你都醒了 不如来帮帮我吧
Now that you're awake, feel like helping me?
我是个警♥察♥
I'm a cop.
我不能帮你搬运赃物
I can't help you transport stolen goods.
我要把这些东西全部运到西雅图
I got to ship all this stuff to Seattle.
如果那家伙 那个做低价电子产品交易的人
If the guy who, let's say, deals in discount electronics
发现我用比他低的价钱挖墙脚的话
finds out I'm underselling him,
你就要来调查我的谋杀案了
you'll be investigating my murder.
怎么了
What?
你最近和你妈妈联♥系♥过吗
Did you talk to your mom recently?
没有
No.
露当了修女之后 我们就没怎么联♥系♥过了
Ever since Lou became a nun, we don't talk much.
她没有当修女
She didn't become a nun.
她和你说过你♥爸♥爸的事情吗
She ever tell you anything about your father?
我妈妈是个妓♥女♥
My mother was a hooker.
我不觉得她知道我爸爸是谁
I doubt she'd ever be able to finger the guilty party.
有道理
So to speak.
她只说过
All she ever said
我爸爸是一个客户
was that my father was a client
而且聪明绝顶
and some kind of genius.
还有 一个大混♥蛋♥
Oh, and, uh -- and a total dick.
至少我知道我的聪明才智是从哪来的了
So, at least I know where I got my genius.
还有你的鼻子
And your nose.
还有你的小鸡鸡
And your penis.
波特兰警局
初步毒理测试显示酒精
Prelim tox screens show alcohol,
四氢大♥麻♥酚 氧可酮和海♥洛♥因♥呈阳性
THC, oxycodone, and heroin.
此外 他被人勒住脖子 失去了意识
Also, he was garroted to the point where he lost consciousness.
车落水的时候 他的头还撞到了方向盘
His head hit the steering wheel when the van hit the water.
不过最终 他是被溺死的
But still, he died of drowning.
瘾君子的命好硬
Junkies are hard to kill.
怎么勒的
Garroted how?
是某种细线
Some sort of string,
可能是钢琴弦 也可能是吉他弦
Possibly piano, perhaps guitar.
找找手上的撕裂伤
Look for lacerations on the hands.
你找到凶器了吗
Did you find the garrote?
在车厢里找到了一堆细线
Yeah, there were a ton of strings in the back of the van,
但是不出所料 没有血迹
but none bloody, as expected.
所以可能凶手把它带走了
So perhaps the killer took it with him,
或者在采石场把它清理干净了
Or it got washed clean in the quarry.
他被朋友下了药
Got drugged, strangled from behind
从身后勒住脖子
by someone who he thought was his friend.
并被抛尸在采石场
And then dumped in a rock quarry.
我们能找到他 真是个奇迹
I mean, it's a wonder we found him.
我们能找到他 真是奇葩
It's a Backstrom we found him.
我并不是要自吹自擂
Listen, I don't want to toot my own horn.
这车收了一堆停车罚单
The van had dozens of parking tickets
早至八个星期之前在乐队表演地方的外面
going back eight weeks outside places the band played.
整个乐队
Well, look, the -- the whole band
都能进到车里
had access to the van.
-那还不错 有十来个人吗 -天啊
- Oh, that's not so bad. What is that, a dozen people? - Oh, dear.
必然真理
The Inescapable Truth,
还有高速旋转乐队和他们的副业
along with Spin-cycle bands and side projects.
那可真是好多人啊
That's a lot of people.
这个人单飞后组建了木须码头乐队
This guy left to form Moo Shoo Wharf.
然后他和这个人 还有这个人
Then he teamed up with this guy and this guy
会搞搞婚礼助兴的副业
to form cash-bar wedding as a side project.
然后是这四个人 他们录制唱片
And then these four guys, they make recordings
过着喝酒耍酒疯的日子
as, uh, the days of wine and neurosis.
而这些人也出品了
But these guys actually also produce,
必然真理的磁带独占版
uh, the Inescapable Truth, cassette-only release.
有时他们十三个人
Oh, and sometimes all these 13,
也会以圣肉巡游组队表演
they play shows together as Holy Meat Parade.
而圣肉的贝斯手恰巧也是
Oh, and, uh, the bass player of Holy Meat is actually
托马斯·潘恩乐队的主唱
the singer of Phantom Thomas Paine.
而管乐手同时也是...
While the horn player...
到底有多少人能接触到这辆车
How many people in total have access to this van?
57个
57.
我赌是那个吹粗管短号♥的人
Bet it was the guy who plays the stupid flugelhorn.
吹粗管短号♥的
Oh, the flugelhorn player,
他两个月前搬到了布鲁克林
he moved to Brooklyn two months ago with...
够了 那就是那个拉手风琴的蠢货
All right, then it was the guy who played the stupid accordion.
狼琴手
Coyote man!
那是我
That's me.
马特·英格利希 为什么是他
Matt English. Why him?
拉手风琴的
Accordion player
邪恶 愤怒 尖刻 愚钝
Evil, angry, bitter, and pointless,
真正的厌世乐手
Resentful of real musicians.
这并不足以确定那就是动机 可是呢
Okay, not actually sure that that is a motive, but that's
-噢 -噢什么
- Oh. - What "Oh"?
马特·英格利希其实就是
Well, Matt English is actually the guy
六个月前扭断塞巴斯蒂安手的人
that broke Sebastian's hand six months ago
然后他被乐队开除了
And was kicked out of the band.
拉手风琴的
Accordion players, people.
似魔鬼的风琴
Satan's squeeze-box.
说说吵架的事
Tell us about the altercation.
塞巴斯蒂安嗑高了
Sebastian broke his own hand
打我头的时候弄断了自己的手
by punching me in the head when he was high.
断手是他活该
It served him right he broke his hand.
剧集 | 丧心病探(2015) | 导航列表