剧集 | 火线(2002) | 导航列表
This is from Major Colvin's CI?
这是Colvin警长的线人提供的?
What's the corroboration?
有确凿证明么?
Well, the source knew that Barksdale had a waterfront condo in his own name
知情人说Barksdale有一所临水公♥寓♥ 冠的是他自己的名字
gave the accurate location, and title info down to deed of transfer.
给出了准确的位置 还有冠名信息以及过户契约
Well, that's good, but it puts him on the legitimate side of things.
嗯 很不错 但这些只能证明到他所做的那些合法的事情
What corroboration is there for illegal activities?
还有什么进一步的证据 可以证明他那些非法活动么?
Sorry I'm late. I had to stop in at a friend.
抱歉 我来晚了 我顺路去见了一朋友
The source knew that Barksdale was shot last month wounded in the shoulder.
知情人说Barksdale 上个月被枪射伤了肩膀
Emergency room? No, no hospital reports.
急诊室? 不 没有有医院报告
We're gonna need better.
我们得有更多的证据
Either Colvin goes back to the CI
要么让Colvin再去找那个线人了解多些情况
or we sit on this address for a while.
要么我们就在这个地址守一段时间
we can see. Well, fuck it, then.
我们拭目以待 这么着的话 去他的吧
Let's name the source. Put him right in the affidavit.
我们干脆给出线人的名字 直接让他出来做证
It's Colvin's call, isn't it? It's Stringer Bell.
这得由Colvin决定 对不对? 是Stringer Bell
Lester figured it out from the DNRs.
Lester从打过的号♥码上推断出来
Bell was snitching out Barksdale.
Bell在出♥卖♥♥♥Barksdale?
You're sure of this?
你能肯定是这样么?
Maybe that explains the murder. What's in the wire?
也许这就是他被谋杀的原因 窃听线上有什么收获?
Loose talk about how it was Marlo's people
有些人在说这是Marlo的人做的
but nothing past rumor. With Bell gone,
但都只是谣传而已 Bell这一死
Barksdale might have to come down a notch to oversee the day to day,
Barksdale可能不得不屈尊亲躬 那些日常管理事务
and maybe that puts him in contact with some of our monitored cell phones.
而这可能会促使他去联♥系♥ 一些被我们窃听的手♥机♥的持有者
If he's as cautious as Stringer, maybe not.
如果他像Stringer那样谨慎 可能他不会这么做
My guess is Barksdale never touches a cell phone.
我估计Barksdale压根儿就不用手♥机♥
Safe house might be our best shot.
安全屋很有可能是我们最佳的取证所在
All right.
好的
We stay on the wires until this batch of burners goes dead,
我们要守着窃听线直到这些手♥机♥失效为止
hoping we have Barksdale
希望能抓到Barksdale
but meanwhile, we get a warrant for that safe house and wait on him there.
同时 我们拿上安全屋的搜查令 在那儿等着他
Thanks for the cover last night.
谢谢你昨晚帮我打掩护
This is Greggs, Major Case Unit. Who's the shift leader?
我是重大案件科的Greggs 哪位是当值领导?
Holy Christ.
我的老天爷啊
They're all over it, Commissioner. Right.
局长 他们到处都是 知道了
That was Foxtrot.
是Foxtrot打来的
The cameras have found our little shit pile.
摄像机已经找到了我们的那一小堆屎
Your fuckin'councilman took his sweet time, didn't he?
你那该死的议员 可享受到他的甜蜜时光了吧?
Everyone's a critic.
每个人都是批评家
If this doesn't go, what line of work are you gonna try next?
如果这事躲不过去 你打算改做哪一行呢?
We're here in West Baltimore...
我们现在在西巴尔的摩
For more than a month, police from Baltimore's Western District.
一个多月以来 来自巴尔的摩西区的警♥察♥...
It's just an outrageous development.
这样的发展状况简直令人无法忍♥受
It's something I never thought I'd see from this or any other administration.
这是我从没想过会见到的事情 无论是这里还是在别的辖区
Frankly, this is one of the reasons we need a change in leadership in this city.
老实说 这是我们需要对这个城市的 管理层做出改变的其中一个原因
Did the Mayor know? What about the Police Commissione?
市长知道这事么? 局长知道么?
These are questions for the Mayor and Police Commissioner.
这些问题要去问市长和警♥察♥局长
These are central issues of crime and safety.
这些是犯罪与安全事务的中心议题
The Royce administration is simply bankrupt.
Royce政♥府♥辖区纯粹就是破产了
You still gonna announce for mayor next month?
你下个月还会竞选市长么?
I was gonna wait, but standing here today looking at this..
我本来想等一等的 但今天站在这里看着这一切
I can't see I can do anything but put it out there right now.
我觉得自己除了立刻参选之外 没有别的选择了
All I can tell you is that for more than four weeks now
我所能告诉你的就是 四个多星期以来
the Baltimore Police Department surrendered
巴尔的摩警♥察♥局拱手
portions of the police district to the drug trade
将警方辖区让出来做毒品交易
and the Council was not informed.
把议会蒙在鼓里
Fuck me.
我真蠢
I fuckin' had this story all to myself a week ago.
一个星期前我就已经 他妈的搞到这个故事题材了
Police officers for weeks have turned a blind eye...
警♥察♥们数星期来一直视而不见...
What the fuck was I thinking?
我之前他妈的是怎么想的啊?
.. apparently sanctioning open-air drug markets.
...显然认可了开放式的毒品市场
'Scuse us. While uniformed police stood by...
请回避一下 在有警♥察♥们身着警服站在一旁的...
... in the so called free zones, drug dealers routinely ply their trade.
...所谓的自♥由♥区里 毒品贩子们常规地进行着他们的交易
Mr. Mayor, Commissioner Burrell is here.
市长先生 Burrell局长来了
Tell the Commissioner the Mayor will be with him shortly.
告诉局长 市长很快就会接见他
And young children run the streets alone.
而小孩子们独自在街上跑来跑去
The inhabitants of what has come to be known
在这个被称为Hamsterdam的地段上
as Hampsterdam have little to say for the camera.
当地的居民们面对镜头几乎无话可说
But channel 5 has learned that the police were...
但是五频道已经知道 警♥察♥局...
Yeah? What are you seein'?
喂 你看到什么了?
Coupla people in and out. No sign of Barksdale, though.
几个人进进出出 但没有Barksdale的踪影
It's quiet here too. Okay.
我这边也没动静 明白
Need to look at the back.
要去看下后面
Our friend Carcetti's gonna run wild with this.
我们的老朋友Carcetti 会拿这事大作文章的
And from the sound of things, Gray is gonna run with him.
而从我们所听到的来看 Gray将会跟他一起参选
Tony Gray thinks he's gonna get my chair behind this bullshit
Tony Gray以为他能利用这次事件坐上我的位置
We're throwin'you out of the boat, Ervin. This shit is on you alone.
我们要把你抛出去当挡箭牌了 Ervin 这事你自己担待着吧
Not necessarily.
没这样做的必要
Not if I talk about how we were under pressure to keep the crime down
因为我将会说出我们为了要 顶住保持低犯罪率的压力
to juke the stats district by district...
一个辖区接一个辖区地做假数据
You never said that.
不准你这么说
About how Colvin under pressure, lost his way
还会说出Colvin在压力之下无计可施
about how I came to you weeks ago... a Days ago.
说出我是怎么样在几个星期以前来找你... 是前天才对
Weeks ago to tell you what he had done and to assure you that
几星期前就告诉你他做了些什么 并且向你保证
we were on top of the situation
我们已经掌控了事态
that Colvin would be relieved and his plan aborted.
Colvin将被解职而他的计划将会流产
You lyin'motherfucker.
你这满口谎言的混帐东西
But you heard about the drop in Colvin's felony rate
但你听说Colvin辖区内的重罪率有所下降
and you sent me packing.
你就把我打发走
Brought in your liberal-ass do-gooders
带着你的解放派行善人的面孔
to seriously consider this horseshit
当真考虑起这狗屁主意
while Colvin's mistake grew and grew.
而Colvin的错越犯越犯大
My hands were tied, Mr. Mayor
我的手脚被绑住了 市长先生
my department thwarted.
我的部门失败了
I was a prisoner of the goddamn politicians.
我则是操蛋政客手中的棋子
Or...
或者呢...
I leave your office right now willing to say a lot less than that.
我现在就离开你的办公室 并愿意隐藏大部分这些事实不说
I put what I can on crazy-ass Bunny Colvin
尽我所能地把责任都推到 疯子Bunny Colvin身上去
and I take the hit.
由我来挡所有的炮火
And if Carcetti or Gray holds hearings
如果Carcetti或者Gray主持听证会
I'm the wall between them and you.
我会是他们跟你们之间的那堵缓冲墙
In which case,
这样的话
I am your commissioner for the full five-year term.
你要让我继续在警♥察♥局长的位置上 呆足五年的任期
Unit one to unit two.
一分部呼叫二分部
Unit two standing by.
二分部待命中
Deal's made.
交易成功
Unit two to sector three, move on the Winchester Homes.
二分部呼叫三支队 进发去Winchester之家
Ten-four. We're moving.
好的 我们上路了
Unit two to sector two. Move on the Koppers plant.
二分部呼叫二支队 进发到Koppers发电厂
Roger that.
收到
Over the top, gentlemen.
该我们上了 先生们
'Bout fucking time.
也该他妈的是时候了
Yo, man. We gonna run out if we don't got no re-up.
嗨 哥们儿 我们要是 再不补仓的话就要没货了
Where Tuckie at? I don't know.
Tuckie哪儿去了? 我不知道
Yo, where Tuckie at, man? He rolled out.
哎 Tuckie在哪儿呢? 他闪人了
huh? He said the police comin'.
啊? 他说警♥察♥来了
D'oh. Here they come. Let's roll.
啊哦 他们来了 快闪
Hold it right there, white jacket!
站在那儿别跑 穿白夹克的!
Get the fuck off me!
放开我
Stop! Stop!
站住! 站住!
freeze Stop right there!
不准动 站那儿别动!
Freeze! Police, don't mov. Hold it right there
不准动 警♥察♥ 别动 站那儿别动 不许动
Outstanding, red team. Oustanding.
好极了 红队 干得好极了
Give you a case of beer for that one.
值得奖给你们一箱啤酒
Son, this nigga Stringer Bell, man
小子 这个老黑Stringer Bell呀
was beggin'Chris, yo, for real. Like know what I mean?
居然哀求Chris呢 是真的 你想像得出么?
Diggin'in his pockets, talkin' 'bout how much cheese he gonna give us,
一面掏着他的口袋 一面说他会给我们多少奶酪
I mean, if we just let him walk.
假如说我们能放他走的话
My man Chris holler, "Man, bitch, you gonna die. "
我老大Chris大声喝道 "你这贱♥人♥ 等着拿命来吧 "
This nigga just dropped to his fuckin' knees
这老黑就他妈的跪下来了
like a little cocksucker, man, start cryin'.
好象个小婊♥子♥一样 妈的 开始哭起来
剧集 | 火线(2002) | 导航列表