剧集 | 火线(2002) | 导航列表
Who's got the scene? Massey and Crutchfield are working it
谁负责现场调查? Massey和Crutchfield
Norris is on his way to the morgue. He'll beat the bodies there.
Norris正赶去停尸房♥ 他会在那儿检查尸体
How about the crime lab? Can he get enough oxygen here?
鉴证科的人在哪? 氧气够他用的吗?
He's getting the full treatment, boss.
我们在给他做全面治疗呢 老大
???
你会好起来的
We're good there.
情况不错
Just one witness so far.
目前为止只有一名目击证人
You know what that means. Right now it's all BNBG.
也就是说他所能提供的最多就是 BNBG (白人受害人常用的说辞 大个子黑人 大枪)
It's Andy Kraw's big adventure.
这可是Andy Kraw的大冒险经历呢
Mayor's office already called twice, worried sick about the man.
市长办公室已经打来两次电♥话♥ 对此君表示极度关心
You're kidding me.
有这等事?
That's a whole lotta campaign contributions sitting on the back of that ambo.
这位老兄所说的话将会 为某人的竞选赢得大量选票呢
So what's the scene say?
现场调查结果是什么?
Two shooters. Shotgun, semiauto.
两名射击者 散♥弹♥枪♥ 半自动
One vic is a West Side soldier with a pretty healthy sheet
一名死者是西区的一名打手 没有任何案底
the other is a major player in Daniel's wiretap case.
另一名是Daniel所监听的案子中的主角
So a hit. Drug related.
看来是一次与毒品有关的刺杀
With a big time developer in the middle?
一名大地♥产♥开♥发♥商牵扯在里面?
What's the fit?
那个大开♥发♥商是谁?
Second vic, Russell Bell
第二名死者 Russell Bell
owner and co-developer of this here.
是这家公♥司♥的业主及合作开♥发♥商
And other downtown real estate.
还有城里的其他房♥地♥产♥
Well propertied man, he was.
这人拥有很多财产 曾经拥有
But you were aware that Russell Bell was regarded as a major narcotic violator.
但你们都应该知道Russell Bell 曾经是一名重大贩毒罪犯
Well, how do you think he made his money?
要不然你说他哪来的钱啊?
I didn't inquire.
我没有问他们
so, You never got a look at either of the gunmen.
这么说你一直没看见那两个枪手长什么样?
I told you. I saw only the one of them.
我说过了 我只看到他们中的一个人
He was black big, I thought,
他是个黑人 我觉得他个儿挺高大的
with a large weapon.
拿着一枝巨大的武器
BNBG.
BNBG
Big negro, big gun.
那是大个儿黑鬼和大枝枪的缩写
Two more like it upstairs.
楼上还有两个这样的
Yeah.
知道了
Have ballistics rush comparisons.
让弹道专家做加急对比
Drug-relateds for the last six months.
所有过去六个月里与毒品有关的案子
I caught him, Bunk.
我已经抓到他的马脚了 Bunk
On the wire. I caught him.
在窃听线上 我已经抓到他的马脚了
He doesn't fuckin'know it.
而他还他妈的蒙在鼓里呢
By aBu 20170929
火线重案组 第三季 第12集
Boxing, yeah.
拳击赛 太好了
I know you loved that.
我知道你爱看这个
Ugh, I hated it. I hated watching it.
我讨厌拳击 我可讨厌看了
Yeah, I know you did. So you're doing good, huh?
是啊 我知道的 你一切都挺好的吧?
Day to day, I am.
平平淡淡 还好了
'Cause I was thinking maybe...
我是想着 也许...
I'm proud of you, Dennis. Be well.
我为你骄傲 Dennis 好好保重
Shut that fuckin'door.
把门他妈的给我关上
Man, fuck it. I'm ready for this shit.
哥们儿 去它的 这事我已经准备好了
These niggers are snappin'on us. You see?
这些黑鬼头们在藐视我们 你没看出来么?
Do you believe this fucking shit? ???
你相信那些鬼话么?
Some shit like this woulda never happened with the old Barksdale.
老Barksdale在的时候 像这种烂事根本就不会发生
Yo, Slim, man. Say the motherfuckin'word.
哎 Slim 哥们儿 下令吧 他奶奶地你就下个令吧
Shit is on.
就要开战了
'Sup, B?
怎么样 B?
You a'ight?
你还好么?
We gonna bounce back on the motherfucker, no question.
我们一定回击那个鸟人 毫无疑问的
Bounce back on who?
回击谁?
Marlo, boss. Oh, he gonna fall.
Marlo 老大 看着吧 他就要被放倒了
Marlo, Marlo ain't got shit to do with it.
Marlo么 Marlo跟这事没瓜葛
Marlo couldn't get String like that.
Marlo没法把String弄成那样
String died'cause of some other shit.
String是因为别的原因死的
What?
什么?
He died because of some other shit, nigger.
他是因为别的原因死的 黑小子
I couldn't fix it. I tried.
我试过想搞定的 但没成功
That nigger String was right about this shit, man.
String那小子是对的 兄弟
That nigger was right. Fuck Marlo.
他说的是对的 操它♥妈♥的♥Marlo
Fuck this fucking war.
操它♥妈♥的♥这场鸟战争
All this beef over a couple of fuckin'corners.
所有这些争端只不过是为了一两个鸟街角
Don't matter who did what to who at this point.
这会儿咱也甭管是谁对谁做了什么
Fact is, we went to war and now there ain't no going back.
事实就是 我们已经开战了 现在没得回头了
I mean, shit it's what war is, you know.
管它♥妈♥的♥这仗是为什么而打的
Once you in it, you in it.
只要你参加了 你就在里头了
If it's a lie then we fight on that lie
如果那是一个谎言 那我们就为那个谎言而战
but we gotta fight.
但我们得战斗下去
Got this out of his pocket.
这是从他口袋里找到的
I got no idea.
不知道是什么东西
It's a cell chip from a phone.
这是手♥机♥里的芯片
oh.
哦
What elsedid you get off him?
你还找到别的什么东西了?
200 cash, set of keys, license.
200块现金 一套钥匙 驾照
President Street address?
驾照上地址是President街么?
I got Landsman bangin'out a warrant for the place.
我让Landsman帮我 争取到一张那个地方的搜查令
Fuck the politics for a minute.
把见鬼的政♥治♥先放一边
What if the man happens to be right?
万一那个人是对的怎么办?
Legalizing drugs?
毒品合法化?
Crime is down in his district
他的辖区里犯罪率下降了
and people on that side of town, they're okay with it.
而且那边的居民对此都能接受
Look, if you don't exist, what happens here?
如果你不存在 这里会怎么样?
If there's no Tommy Carcetti in this thing, what's likely to happen?
如果Tommy Carcetti没有插手这件事儿 会有什么样的情况出现?
The mayor and Burrell, they shut this thing down.
市长和Burrell 他们把这事压下来了
I figure the Mayor's trying to find a way to shuit down to make it look like
我估计市长是想找个途径把这事压下来 万一这事被公开了
it was an enforcement plan in case it goes public
让它看起来好象是一次警方策划的行动
otherwise he'd have moved to end it already.
否则的话 他早就采取行动终止它了
Makes sense. But no matter what
有道理 但不管怎么样
Colvin's little experiment is finished.
Colvin的小实验结束了
Come on, Tommy.
拜托 Tommy
They dealt you a winning hand and you're acting like you forgot how to play.
他们发给你一手包赢的牌 而你却表现得好象忘记该怎么玩了
Mr. Mayor, call it legalization and my office can't live with it.
市长先生 毒品要合法化 我部门的人无法接受
Agreed. No one can.
同意 没人能够
But harm reduction.
但有减低伤害的效果
That could sell provided there's a reduction in the crime rate.
犯罪率降低的数据可以提供出来增加说服力
Harm reduction. Sounds good. ??
减低伤害 听起来不错嘛
Steven, what if we were able to suggest
Steven 假如我们能够向公众说
limiting our street level enforcement
限制我们维持街道治安的警力是为了
we were concentrating our resources on high-level traffickers.
把我们的资源集中起来打击高层的毒枭们
How would that play?
这样能玩得转么?
Well, if I could show off that kind of casework, yeah, maybe.
如果我能拿得出那种案子来证明的话 没准可以行得通
But they've been doing street rips for so long now
但他们做街面犯罪这么长时间了
I don't think a high level exists.
恐怕所谓高层并不存在
What if we were able to say that no major traffickers were allowed in the free zone...
那假如我们能说 在自♥由♥区里不允许大毒枭涉足
that all major...
所有重大...
That the major violators were still being targeted, huh?
所有重大毒品犯依然是被针对的目标
Are you suggesting some kind of admissions criteria for the zones?
你是说给那些区域设定 某种入驻的尺度标准么?
How would that work? I don't know that it would.
这怎么样才能行得通? 我不知道能不能行得通
I'm just saying that for the sake of public perception.
我所说的只是为了便于公众的理解
Come on, people, work with me on this thing.
你们都动动脑子啊 一起帮我想办法把这事给摆平了
Fucked up, ain't it?
糟透了 你说是吧?
Marlo need to get his ass dropped, him and all his crew.
Marlo得付出代价 他跟他的那伙人
They gonna fall. You'll see.
他们会垮的 小子 走着瞧吧
All right, let me know.
好吧 有消息告诉我
That's the word on the wire, anyway.
这反正就是窃听线上所说的了
Every mention puts it on Marlo Stanfield's crew
所有提到的这事的 都把它归结到 Marlo Stanfield的团伙
which means the war's gonna ratchet up, no question.
也就是说战争将要扩大了 毫无疑问
Where's Jimmy?
Jimmy哪儿去了?
He went with Bunk Moreland to rifle Stringer's spot downtown.
他跟Bunk Moreland 去搜Stringer在城里的窝点
How'd he take it?
他对这事反应如何?
Like Stringer was kin.
Stringer就好象是他死去的亲人一样
Yeah? Bushy Top
喂? 小毛头
need to pull your coat up. Hey, what's up, Major?
你得避开人跟我说话 嗨 什么事 警长?
剧集 | 火线(2002) | 导航列表