剧集 | 火线(2002) | 导航列表
and I plan to free up every one of them to knock every one of y'all down they can.
我打算让他们什么别的事都不做 尽其所能地去把你们每一个人都敲掉
You're on a corner in my district, it ain't gonna be about no humble...
你们是在我的辖区里开点贩毒 想要低调 没门
it ain't gonna be about no loitering charge, nothing like that.
想要只被控游荡罪 没门 没那些好事
There gonna be some biblical shit happening to you
你们就等着圣经上的那些话
on the way to that motherfucking jail wagon. You understand me?
应验在你们走向监狱大篷车的时候吧 听懂了吗?
And while you're bucking the new system,
而在你们跟新系统搞对抗的时候
the smart ones among you... gonna be down here,
你们当中的聪明人会在这边
making money hand over fist.
大把大把地赚着快钱
So think it over.
好好想想吧
But I swear to God, come Monday...
但我向老天保证 到了下个星期一
your world and mine ain't gonna be the same.
你我的世界将会大不相同
I thought you said these goddamn houses were vacant.
你不是说这些房♥子里都他妈的空着没人住吗?
We must have missed her.
我们可能是把她给漏了
There's one more thing I gotta do then.
这样一来我还要再多做一件事
Little man, up on B tier, one of his boys in the dormitory...
住上面B层的那个小个子 他的其中一个小弟是在宿舍区住的
his brother's tight with the girlfriend of the boy that shot that police.
他的哥哥跟射伤警♥察♥的 那个男孩的女朋友关系很磁
Little man saying,
小个子说
"If you sprung the three of us... "we can get her talking."
"如果你让我们三个都爽了 我们就可以让她开口"
You know, find the gun.
你知道 就是说找到那把枪
Yo, I'm hearing the boy, Dink, got that man's gun.
哥们儿 我听说有个叫Dink的小孩 手上有那个人的枪
Now, I ain't sure yet if that Dink be... Dink Dink or
我现在还不能肯定那个Dink是 Dink Dink还是
Inky Dink or maybe Fat Dink.
墨Dink 或者可能是肥Dink
Then again, it might be Flatnose Dink. No, wait.
再有可能会是 扁鼻Dink 不对 等一下
Nah, nah, that can't be him, that Dink dead.
不 不 不可能是扁鼻Dink 他已经死了
Look, man, I can help you.
哥们儿 不是我不想帮你
But first you gotta get me out from under these murder beefs.
但你得让我从这些谋杀案的控罪里脱身才行
Yeah. How many murders are we talking?
哦 你所说的谋杀案有多少单?
Look, man, do it have to be the cop's gun?
哥们儿 那一定得是警♥察♥的枪么?
'Cause if it's guns you want, I can get you guns.
如果你只是想要枪的话 我可以帮你搞到枪
I remember this.
我记得这学校
Sixth grade. Mrs. Holley's science class.
6年级 Holley太太的科学课
Box lunches. Taste like shit.
盒装午餐 难吃得要命
You got something so important, man, you can't go through the proper channels?
你有什么事这么重要 就不能通过正常渠道来让我知道么?
Well, no. I don't know.
哦 不是的 怎么说呢
I just figured if I told anybody but you, you might think I'm riding the rock.
我只是想如果我不是告诉你而其他人 你可能会想我是在胡说八道
What makes me think you ain't?
你怎么让我相信你不是呢?
Yeah, right. That's a good point.
对 你说得有道理
Look, today, me, Tuckie, Little Mikey...
是这样的 今天 我还有Tuckie和Little Mikey
man, we all, a bunch of us got scooped up by the police.
我们所有的一大帮人被警♥察♥抓起来了
Well, you shouldn't sell drugs.
你们就不该卖♥♥毒品嘛
All right, all right.
好吧 好吧
Nah, see, they didn't take us to the station.
不是啦 他们没有把我们带到局子里去
They took us down to the bottom of Vincent Street...
他们把我们带到Vincent街最底那一段
where all the houses is boarded up, and they let us out.
那儿的房♥子都给围起来了 然后他们放了我们
And then, on top of all of that, like,
还有 别的先不提
the whole while they was being all like decent and shit,
他们的态度忽然之间都变得特和蔼可亲起来
and you know that fucked me up.
你知道 这让我感觉特别扭
And then, like, the police chief, he come out...
然后 他们的警长走出来
and this is the crazy part...
接下来的才是最不可思议的
he say that he got it set up so where we could sell stuff in certain spots,
他说他设定好了一定的范围 让我们可以卖♥♥东西
and the police won't bother us.
警♥察♥不会来干涉我们
I know, I know. It's fucked up...
我知道 我知道 这太让人摸不着头脑了
but I just thought you should know.
但我就想着你应该知道这事儿
That's it? Yeah, just that and the boy Marlo.
就这么多了? 对 就这些 还有Marlo那小子还没搞定哦
Yeah, I'm on it.
对 我知道该怎么处理
Yep.
没错
23-03 to KGA.
23-03呼叫信息中心
Have Foxtrot meet me on six, Adam.
请让F队用第6频道跟我联♥系♥
Foxtrot, 104. 2303 to Foxtrot.
F队明白 2303号♥呼叫F队
Foxtrot, standing by.
F队 待命中
It's a black Mercedes, pulling out the lot.
那是一辆黑色奔驰 正从停车场开出来
Copy that, we got the eyeball.
收到 我们盯住它了
This here the spot?
是在这儿么?
'Cause Tuckie says we supposed to set up shop here.
听Tuckie说我们应该在这里开店做生意
Hamsterdam.
Hamsterdam
Yeah, this is it.
对 就是这儿
Set up anywhere inside where we got the white flags.
只要是在我们插的小白旗范围内 里面任何位置你们都可以开点
Yo, I'm getting ready to roll out.
哎 我们打算撤了
You just got here. What's wrong?
你们才刚来 怎么回事?
Ain't nobody around to buy.
这周围没人买♥♥东西
Good point.
说得好
Man needs customers. I'm saying...
人家需要顾客 可不是嘛
No. I mean, you can't make me. I'm a sworn fucking police officer.
不行 你不能让我做这个 我他妈可是堂堂的一名警务人员啊
What's up, man? You got that Body Bag still?
你好吗? 你还有那种小袋子吧?
Two.
来两个
Narco.
警♥察♥
Give it up, motherfucker. Money comes back, right now.
交出来 王八蛋 把钱还给他 马上
Boss, you fucking up, man. You didn't let me cop before you snatch me up.
老大 你们搞乱套了吧 我不是得先用上了 你们才能抓我的吗
Is that some fucking rule?
这才是规矩吗?
You call, we haul.
电♥话♥到 拖车到
You clean? Yeah, of course I'm clean.
你没吸毒吧? 是啊 我当然没有啦
Stupid-ass rookie didn't even give me a chance to cop.
傻冒差佬 还没给我机会用上点呢
This corner's indicted.
这个街角被管制了
You move over to Vincent Street, or we come back with the bracelets.
你要么搬去Vincent街 要么等我们带铐子回来找你
What you got? 1011 me at Riggs and Calhoun.
你有什么发现? 我在Riggs与Calhoun街交界处 请确认频率
Despite unforeseen delays...
尽管发生了未能预期的延迟
we will begin an academy class this January
我们将在一月开始学校课程
which leaves us in good shape for the coming year.
因此我们看好来年的发展
Thank you, Commissioner.
谢谢你 局长先生
The chair pleases, I have a couple of questions.
主席先生请等一下 我有几个问题
Commissioner, I know that you are aware
局长先生 我想你已经知道
that a state witness in a recent city homicide prosecution was killed.
一名州里的证人在最近 市里的凶杀案审理过程中被杀
We are treating that incident with the highest priority.
我们对这件事是以最高优先级处理的
Homicide has set up a task force...
凶案科已经组织了专案小组
and Narcotics is working the informant angle.
毒品科正从线人方面寻找线索
We have also asked both the FBI and DEA for support.
我们还向FBI和药品管理局请求援助
It sounds like a full-court press,
听起好象媒体新闻稿
but you must admit it's a bit like closing the barn door after the horse is out.
但你得承认这有点像是马后炮
I mean, the shooting of the boy on a lot at Lake Clifton High School...
我是说 男生在Lake Clifton高中停车场被枪杀
was a high-profile case, wasn't it, Commissioner?
本来就是一桩高级别的案子 对不对 局长先生?
Yes, it was.
的确是的
And yet a key witness in the case was allowed... One moment.
然而案中一名关键的目击证人被允许... 请稍等一下
Excuse me, Commissioner, but the chair was good enough to remind me...
很抱歉 局长先生 主席先生刚刚好心提醒我
that you have a pressing engagement.
说您另外有一个媒体会议安排
So if it's all right with you, we can continue this at a later date.
所以如果您不介意的话 我们可以稍后再继续这个话题
Meeting adjourned.
休会
Did you see Burrell sweat?
你看到Burrell满头大汗的样子没?
The man's collar almost melted.
他的领子都快化了
What the hell got into you?
你这是在搞什么鬼?
You did, old buddy. You did.
是你 老朋友 这是你搞起来的
End of the line, all out.
终点站到 都下车吧
We got that Rockefeller, yo.
我们有Rockefeller
We got that Rockefeller over here, yo.
我们这边有Rockefeller
Over here we got that Rockefeller, yo. What the fuck?
来这边我们有Rockefeller 搞什么飞机?
Yo, yo, we got that Rockefeller, yo.
朋友 朋友 我们有Rockefeller哎
We got that WMD. Right here, right here.
我们有WMD 就在这儿 就在这儿
I hear the WMD is the bomb.
我听说WMD很给力哦
WMD.
WMD
Give me two, yo.
给我两份 哥们儿
WMD. Right here.
WMD 这儿有卖♥♥
WMD, right here. Right here.
WMD 这儿有卖♥♥ 这儿有卖♥♥
Right here.
这儿有卖♥♥的
We got that Rockefeller over here. Yo.
我们这里有洛克弗勒 大哥
Yo.
大哥
We got that Rockefeller, yo.
卖♥♥Rockefeller喽
What do we got? There's binoculars on the floor.
情况如何? 地上有个双筒望远镜
Marlo making a move? Just watch.
Marlo打算行动了? 耐心等着看吧
Forget everything the boy Bodie told you.
那个男孩 Bodie跟你说的一切事情 你都别放在心上
Forget the beating, it ain't about that.
打他们的事也忘掉吧 我来不是为那个的
You smart, man, I can see that.
你很聪明 我能看得出来
剧集 | 火线(2002) | 导航列表