Do you want to stick around and get arrested? Come on.
你想待在这里被抓?走吧
Really wrong time and really wrong place, kid.
你来错时间,来错地点了,孩子
You're under arrest.
你被捕了
What is this about?
这是为什么?
We had a tip that a car involved in a hit-and-run...
有人看到涉嫌肇事逃逸的车子
...was seen leaving your establishment.
从你们的地方离开
You can't just arrest... The city's looked the other way.
你不能就这样逮捕… 市府一直睁只眼闭只眼
Your clientele can pull a lot of strings.
因为光顾贵店的客人都很有影响力
Now I've got a dead 19-year-old on my hands. I gotta go by the book.
我手上有件十九岁少女的命案 一切得依法办理
Okay, people, listen up. I know that it's 5:00 in the morning.
好了,各位,注意听 我了解现在是清晨五点
Your cooperation would be greatly appreciated.
希望各位能合作一下
Thank you.
谢谢
All right, ladies.
好了,小姐们
Clark? Chloe.
克拉克? 克洛
Where's Lois? I don't know.
露意丝呢? 我不知道
What are you...? Clark, what are you doing here?
你来…你来这做什么?
Clark!
克拉克!
What do you wanna know? Maybe I can help you.
你想知道什么? 或许我能帮你
You're the bouncer. You know everything that goes on.
你是保镖,这里的事你都知道
"Cut me a deal. " Tell me about Jennings.
谈个交易吧 告诉我真宁斯的事
He was drunk. I took him home.
他喝醉了,我送他回家
He had nothing to do with the girl. He's innocent.
那女孩的死与他无关 他是无辜的
Wow, these are... They're heavier than they look.
哇,这个…外表看起来没那么重
They're way better than the heels, trust me.
这个比高跟鞋好多了,相信我
So you guys must have been pretty close with Melissa, huh?
你们跟玛莉莎一定很亲密,对吧?
Sorry, okay. Premature segue.
对不起,算了,我话说太早了
Come on, we're obviously on the same side here.
但我们显然是同一国的
I just wanna know what happened to her.
我只是想知道她怎么了
It's a tragedy is what it is.
就只是单纯的悲剧
She finally gets her shot at Prince Charming...
她我到她的白马王子
...and, wham, bye-bye, ivory tower.
然后就跟象牙塔说再见
Are you talking about the senator?
你说的是参议员?
No way. The only thing he did wrong was fall for her.
不是他,他错在爱上她
There's this suave guy, kind of Euro-looking.
有个风度翩翩,像欧洲人的男子
What'd he want with Melissa? Every few months...
他要玛莉莎做什么? 每隔几个月…
...he picks some lucky girl and takes her out of this dump.
他会挑个幸运女孩带她脱离火坑
Probably to some tropical island somewhere.
或许是去某个热带岛屿
You know why they invented fairy tales?
知道为什么有童话故事吗?
Because no one wants to face reality.
因为人们不敢面对现实
All we know is that the girls disappear, and then no one ever sees them again.
我们只知道有些女孩消失了 再也没有人见过她们
Somebody should've warned your friend about that.
应该有人先警告你朋友的
Lois? Yeah.
露意丝
I saw her leave with him during the raid.
警♥察♥临检时她跟他离开了
Sullivan.
苏利文
Let's go.
咱们走吧
You can thank Lex Luthor for some very generous phone calls.
你们应该感谢 莱克斯路德替你们说情
Detective Sawyer, I think the guy that killed Melissa Page has my cousin.
索耶警探,我认为 杀害玛莉莎的人带走了我表姊
It's the same guy who made some deal with the club owner before she vanished.
她消失前 那个人就在跟俱乐部谈交易
Do you know this guy's name?
你知道他的名字吗?
Let me see if I'm understanding you.
我说说看有没有误会你们
Your cousin, who I'm assuming is "underage... "
你表姊,我猜她还未成年
...was stripping and making deals with wealthy patrons.
在跳脱衣舞和从事援♥交♥
Managed to escape a police raid... It's not like that.
在警♥察♥临检时逃跑 不是那样的
She was just helping me to investigate. Investigate?
她是在帮我调查 调查?
Okay, Luthor may have pulled a get-out-of-jail-free card for you this time...
好吧,路德这次或许 帮你们免了牢狱之灾
...but it will not happen again.
但绝不会有下一次
If you wanna play Nancy Drew and Hardy Boy...
如果你们想扮神探柯南玩侦探游戏
"... do" it in someone else's precinct.
不要在我的辖区
Look, if I don't change my stance just because some poll tells me to...
听我说,民调要我改变立场 我也没这么做
...I am certainly not going to because some journalist hears a rumor.
更不会因为谣言中伤而做改变
Okay, Jordan? Goodbye.
懂吗,乔丹?再见
You just could not resist, could you?
你就是忍♥不住,对吧?
You still have a nasty habit of leaving your keys in the ignition.
把钥匙留在车上 你这个坏习惯还是没改
Get in.
上车吧
With you at the wheel?
坐你的车?
I guess it wouldn't be the first time I put my life in your hands.
我猜这也不是第一次 把性命交到你手上
What? Damn thing's been stuck ever since I bought it.
怎么啦? 车门早在我买♥♥它时就坏了
Try that with a four-cylinder.
你可以那样开四缸的车试试看
So, what's the real reason for the joyride?
开车兜风究竟为哪桩事?
When were you gonna tell me about the girl, Jack?
你何时才要跟我说那女孩的事 杰克?
You think I had something to do with what happened?
你认为我跟那案子有关?
I have no idea.
我不知道
But I do think it's time you gave me some straight answers.
但我觉得你应该有话直说
Look, I didn't want you to be involved.
我不希望你遭受牵连
There's only so much you should ask of a friend.
那是朋友该有的道义
So instead you lie to my face... Well, what do you want me to say?
于是你当面跟我说谎… 那你要我怎么说?
That my marriage is more of a business arrangement?
我的婚姻只是生意上的协定?
And the only person who makes me happy is some dancer half my age?
唯一能令我快乐的人 是年纪小我一半的舞娘?
How much of it do you understand? I might not understand any of it.
你会了解吗? 我或许不能理解
But come on, all of our lives have taken turns that we didn't expect.
但是,拜托 人生不会照我们的预期转弯
You've never had a lie get out of hand?
你从没撒过瞒天大谎?
Or you've never been caught at it?
或者被人逮到说谎?
I've never been in a position where people look up to me.
我从没尝过受人景仰的滋味
You are Clark's hero.
你是克拉克的英雄
Oh, so I'm not supposed to have any faults, huh? Who can live up to that?
那就表示我不能犯错? 谁做得到?
You know why there's no heroes today?
你明白现今为什么没有英雄的存在?
Because at the end of the day, people don't respect them, they envy them.
因为到最后,人们不会尊敬他们 而是嫉妒他们
They're waiting for them to screw up. What are you gonna do, Jack?
他们等着英雄出丑 你打算怎么办,杰克?
What do you want me to do? I'm a good senator.
你要我怎么办? 我是个好参议员
You wanna give that kind of power to somebody like Lex Luthor?
你想把权力拱手让给 像莱克斯路德那样的人?
I might not agree with Lex Luthor's politics, but at least I know who he is.
或许我不认同莱克斯的政♥治♥观点 但至少我知道他的为人
Nice place you got. Thank you.
你家真漂亮 谢谢
Well, thanks for helping me out back there.
谢谢你帮我逃出来
My pleasure.
我的荣幸
I think I have something a little more your size.
我想我有适合你尺寸的衣服
I won't peek. I promise.
我不会偷看的,我保证
Melissa.
玛莉莎
You want me to help you tie it?
要我帮你乡吗?
Oh, no, that's fine.
喔,不用,没问题
Almost got it.
我快好了
What you doing there?
你在做什么?
It looks so much better on you than any of the others.
你穿起来比任何人都要漂亮
You're going to make them very jealous.
你一定会让她们很嫉妒
You know, I think I'm just gonna call a cab.
我想我该叫计程车了
Think of your taxi days as a thing of the past.
你以后不用再叫计程车
You have a whole new life ahead of you now.
有个全新的生活等着你
I don't know what kind of kink you're into, but...
我不知道你打什么变♥态♥主意 但是…
You are seriously behind on your Gloria Steinem.
你的女权学分一定会被当掉
Yeah, that's fine.
好的,没问题
The owner of the Windgate is selling his strippers to the highest bidder?
你是说风门的老板 把脱衣舞娘卖♥♥给最高的得标者
It's Kansas, it's definitely not Smallville.
这是堪萨斯州,可不是小镇
Five hundred grand for a massage with benefits is a lot.
五十万大洋 那情♥色♥按♥摩♥服务未免太贵了
Do you know anything else? The bouncer told Detective Sawyer...
你还知道些什么? 保镖告诉索耶警探
...the guy was the son of some foreign diplomat.
那人是某个外交官的儿子
Then he'd have diplomatic plates.
那他就有外交官的车牌
See, while you were inside, I was out in the parking lot...
你在里面时,我在停车场
...taking shots of the license plates of all the cars.
拍下所有车子的车牌号♥码
Here we go. Okay, check that one.
好了 看看那一个
That's the U.N. Tower.
那是联♥合♥国♥大厦
Lois?
露意丝
Chloe Sullivan. "He's got Lois. "
克洛苏利文 他抓走露意丝了
Any psychic guesses on this guy's computer password?
你能猜到他的电脑密石驮马?
God, don't even try. He's probably got like a zillion layers of security on it.
老天,想都别想 他的防火墙一定很牢固
It's still warm. They must have just left.
电脑还是热的 他们一定刚离开
The printer's still on. Try pressing print again.
印表机还开着 按列印看看
Chloe, it's a fake passport for Lois.
克洛,是露意丝的假护照
Think they're gonna try to smuggle her out of the country?
他们想将她走私出境?
Even if he does, I doubt he'll take her through an airport.
真是如此的话 我不认为他会利用机场管道
Clark, there's a helipad on the roof.
克拉克,屋顶上有停机坪
We're stuck on something.
有东西卡住我们
剧集 | 超人前传(2001) | 导航列表