Take out your key.
把你的钥匙拿出来
You're out of your mind.
你疯啦
I wouldn't expect you to understand.
我不期望你能了解
Look, just take out your key.
听着,把钥匙拿出来
No. No. Do it!
不行,不行 快点!
Tom.
汤姆
No. You know what to do.
不行 你知道该怎么做
Don't do it, Tom.
别这么做,汤姆
I'll kill him. Don't listen to him.
我会杀了他的 别听他的!
We can't let this happen.
我们千万不能这么做!
Tom, no!
汤姆,不要啊!
On three.
数到三…
One, two, three. Don't do it! Don't do it!
别这么做!别这么做!
I'm sorry.
抱歉
Hey, Gabriel. I'm surprised MIT even lets you converse...
嘿,盖博尔 我没想到嘛省理工学院…
...with us pedestrian Met-Uers so early.
肯让你跟 大都会大学生说话
"Chloe, you have to get out of town." I've been trying since yesterday.
克洛,你得出城去 我从昨天便开始准备了
I had no idea "just the necessities" would take so long to pack.
我没想到打包生活必需品 居然得花那么多时间
Listen to me, Chloe. Pretty soon, it's all gonna be over.
听我说,克洛 不久一切将告一段落
I know it sucks to say goodbye.
我知道离别并不好受
But if Smallville managed without their cyberwizard...
但如果小镇能少得了 电脑天才…
"...I'm" sure they'll survive without their star reporter.
我想少了红牌记者 应该也不会怎样吧
Chloe, you're the one person who will understand why I had to do it.
克洛,只有你才了解 我这么做的原因
You have to make people realize it wasn 't my choice.
你得让大家知道 那并不是我的意思
It's the only way.
那是唯一的办法
Gabriel, what are you talking about?
盖博尔,你在讲什么?
How much time did I spend at the "Torch" helping you chase the big story?
我在《火炬》时花了多少时间 帮你采访头条新闻?
In one hour, you're finally gonna get it.
再过一个小时 你就会知道了
What happens in an hour?
再过一个小时会怎样?
Smallville's finally gonna be gone forever.
小镇终于要永远消失了
DEFCON 1. Countdown commencing.
迪夫康一号♥ 开始倒数计时
Hi.
嗨
Hi.
嗨
That was the best night's sleep I've had in weeks.
昨晚是我好几个星期以来 睡得最甜的一次
Thanks for listening. It's just about 6:30 on a sunny...
感谢各位收听 目前时间六点半,天气晴朗…
Oh, God. Oh, my God.
天啊 我的天啊 喔喔
How did we fall asleep?
我们怎么会睡着的?
I told you we should've gone to the Talon.
我就说我们应该去塔龙的
How can that hurt so much?
好痛喔!
All right, look. Okay, my dad's not gonna be up for 15 minutes.
好吧,听着… 我爸再过15分钟就起来了
Then we gotta get out of here. You gotta get out of here.
我们得赶快出去 你得赶紧出去
Sticking around for breakfast sounds like fun.
留下来吃早餐 这主意听起来不错
What?
什么?
Pass me my shoe. "We won't fall asleep, I promise."
鞋子给我 〝我们不会睡着,我保证〞
What else are we gonna do at 2:00 in the morning?
半夜两点我们还能做什么呢?
Look, you're not mad, are you? I'm furious.
你该不会生气吧? 我气坏了
Come on.
来吧
Hey, Clark, what...?
嘿,克拉克,怎么…?
Mr. And Mrs. Kent.
肯特先生,肯谭ue766太
I can explain.
我能解释
Clark and I made this decision together...
是克拉克和我两厢情愿的…
"...so" if you're angry, you should be angry at both of us.
所以如果你们要生气… 我们俩都有分
We... We're not mad.
我们…我们不生气
It... But this is an...
只是…这件事…
You're "both..."
你们两人…
...in new territory.
已踏入人生新境界
Lana, this is about a whole lot more than just you.
拉娜,这并不是 只有你一个人的事
So if you don't mind, I'd like to speak to my son alone, please.
如果你不介意的话 我想和我儿子私下说句话
You sit down.
你坐下
Just... Just remember, I am 18.
请…请你们记得 我已经18岁了
I've been in love with Lana since I was 7, so it's not like we rushed into something.
我从7岁时便爱上拉娜 我们又不是仓促行事
Please tell me you were at least safe.
请你至少告诉我 你有做安全措施
Yeah, Mom. Safe?
有,妈妈 安全措施?
Safe has got nothing to do with this.
安全措施和这事根本无关
You shouldn't be doing anything like this under our roof.
你不应该在我们的屋檐下 做出这种事
Like you didn't do it? Clark.
你们就没做吗? 克拉克
There's a lot of conversations we didn't have.
很多事情 我们一直都没和你讨论…
I didn't think we needed to. You guys think I'm not normal.
因为我以为没有必要 你们认为我不是正常人
No, no. It... It... It's just that...
不是的…只是… 只是这…
You're just so much more vulnerable now...
你现在少了那些超人能力…
...without your powers.
你比以前更脆弱
Knock, knock.
有人在吗?
Okay, I just passed Lana flying out of here.
我刚看到拉娜 飞也似的离开…
What would she be doing here at 6:30 in...?
她这么早六点半 在这里做什么…?
So, Chloe, Clark said you're... You're off to Met U today.
克洛,克拉克说你今天要出发去 大都会大学
Looks like you're getting an early start.
看来你出发挺早的
Not without one last "why me?" moment, though.
不过还有点事要先处理 才走得了
I got a cryptic call from Gabriel Duncan.
我接到盖博尔邓肯打来的 神秘电♥话♥…
The tech guy from the "Torch?"
《火炬》的电脑技术人员?
Yeah, well, I guess today's my lucky "day..."
没错,我想今天 我走运了…
...because he said that Smallville is going to be history...
因为他说 小镇就要消失了…
...in exactly 53 minutes.
还剩53分钟
Have you spoken to Sheriff Adams about this, Chloe?
你和亚当斯警长谈过了吗 克洛?
I think I've used up my limit of "cry wolfs" with her.
我想她已经把我当成 放羊的小孩了
Why don't you find Gabriel.
你去找盖博尔…
I'll speak to the sheriff myself.
我去通知警长
Early morning or late night?
起早了还是熬夜晚了?
What the hell are you doing here?
你跑来这里做什么?
I've been admiring your sketches.
我在欣赏你的素描
I didn't mean to pry.
我无意窥探
No, of course not.
是啊,当然不是
You were just going through my things to get better acquainted.
你偷看我的东西 只为了更了解我
You can't just come in here. I didn't mean to rattle you.
你不能这样随便跑来 我无意冒犯你
There was no answer, so I started to get concerned.
打电♥话♥没人接 我就开始担心
Lex, I'm fine.
莱克斯,我很好
Are you sure about that?
你确定?
Look, I just wanna talk about what you saw that day.
我只是想和你谈谈 你那天看到的一切
Weren't you the person who told me I was hallucinating...
很抱歉,我上回说我看到太空船时…
...last time I mentioned a spaceship?
你不是说那是我的幻觉吗?
Lana...
拉娜…
...I might have appeared skeptical, but I still believed in you.
我或许当时有点怀疑 但我仍相信你
That's why I sent an expert to the site.
所以我才派专家到现场去
Whatever caused that crater was not a meteor.
造成那个坑洞的 并不是陨石
Have you talked to anyone else about this?
你和任何人谈过这件事吗?
Like Clark?
比方说克拉克?
You know, when you start rambling about spaceships and aliens...
你知道,当你一直讲着关于太空船 和外星人的事…
...people kind of look at you funny.
人们便会用异样眼神看你
Well, they must not have the same faith in you that I do.
他们大概不像我那样相信你
You're not crazy.
你并不是疯子
Sheriff Adams, can I speak to you for a minute?
亚当斯警长 可以和你谈谈吗?
It's nothing to worry about. It's just a routine drill.
没什么好担心的 只是例行演习罢了
It's a routine drill at the Hamstead farm, huh?
在汉姆斯德农场的 例行演习?
What...?
什么…?
Wouldn't have anything to do with the missile silo in their field?
那和他们田里的 飞弹基地有关吧?
Why don't you go on back to your truck.
你何不回去你的车上
It's no secret the government put these things out here.
政♥府♥在这里放置这些东西 并不是什么秘密
I just thought they decommissioned them.
我只是以为他们已经彻除了
Mr. Kent, thank you, we've got it all under control. Thank you very much.
肯特先生,多谢你 我们能够应付得来,非常感谢你
Why don't you just relax, sir, and let us do our job.
你何不放轻松点 让我们进行我们的任务
Officers can stand down.
警报解除
There isn't even a missile in here.
这里甚至没有飞弹
This is a false alarm.
虚惊一场
Not exactly.
并不见得
That signal did not come from in here. It was rerouted.
讯号♥并不是从这里发出 是从别处传出来的
There are at least 15 silos that are still active in the county.
全郡里至少有 15座执勤中的飞弹基地…
He could be in any one of them.
他有可能在其中任何一个
Missile tracking unlocked. Enter revised coordinates for new point of impact.
飞弹追踪锁定解除 输入新的目标定位座标
Gabriel.
盖博尔
It's locked.
门锁住了
We call it "plan B."
这是备用法宝…
剧集 | 超人前传(2001) | 导航列表