剧集 | 纸牌屋(2013) | 导航列表
You should listen to the doctors some of the time, Francis.
你有时也该听医生的 弗兰西斯
I know the Underwoods were worried.
我确定安德伍德夫妇很担心
Because they were ready to deal.
因为他们愿意做交易
To deal with me.
跟我做交易
You're sure it's for real? Sure as I can be.
你能肯定吗 非常肯定
Okay, we'll be in touch.
好 再联♥系♥
Okay.
好
So call him back.
给他打回去
Making progress on a couple of Dems.
成功让几个民♥主♥党人改主意了
Think Congressman Alspaugh is about to turn.
阿尔斯波议员也要回心转意了
We'll see him on Sunday.
我们周日见他
Why wait?
为什么要等
We need to meet with the Congressional Black Caucus. Tomorrow.
我们明天得和国会黑人党团见面
They're in Underwood's pocket.
他们是安德伍德的
Yeah. Can you give us a second, everybody?
是啊 能让我们说句话吗 各位
Uh, sure.
好的
Come on.
走吧
Thank you.
谢谢
I just got word from somebody inside.
我刚得到内部消息
Womack is losing control of the caucus.
乌麦克在失去对党团的控制
If you win them, you win Monday.
要是你能拿下他们 周一就赢了
We should try.
我们应该试试
All right, fine. Let's do it.
好吧 我们试试吧
I'll set it up. Are we done here tonight?
我去安排 今晚结束了吗
You still have a few calls.
你还得打几个电♥话♥
Mark, I was thinking, maybe we could, um...
马克 我在想我们是不是能
cancel tomorrow night in Philadelphia.
取消明晚在费城的活动
We can't cancel any trip, or any event. We shouldn't.
一趟出行和活动都不能取消 不应该取消
A second to catch our breath would be really helpful, I think.
让我们稍稍歇歇会大有好处的
This is what it is, Hannah. If you need to take a break, you can.
就得这样 汉娜 需要的话你就休息一下吧
Darling, we haven't slept all week.
亲爱的 我们一整周都没睡了
You're exhausted.
你累坏了
I... Just an idea. What's my next call?
我 只是说说 下一个打给谁
But you're not enjoying yourself.
但你不快乐
Because he won't listen to me.
因为他不肯听我的
He can't win in the House.
众议院他赢不了
I'm not talking about him. I'm talking about you.
我说的不是他 我说的是你
What difference does it make whether I'm enjoying myself or not?
我快不快乐又有什么区别呢
Isn't that what this is all about?
这不才是最重要的吗
Can't you just... live in it for a second?
你就不能...先体验它一下吗
You are in charge.
你现在掌权了
Yes, but Come here.
对 但是 过来
Come.
过来
You could wake up tomorrow...
等你明早醒来
and...
你可以
I don't know, feed the children...
比如 喂孩子们吃饭
start a war...
挑起战争
You know what? I'm sorry.
你知道吗 我很抱歉
I shouldn't think out loud, that's all.
我不应该把我想的都说出来
No, you're right.
不 你说得对
Let's not talk about anything that happens outside of this room.
我们别谈这房♥间外发生的事了
The sanctions are meant to target the oligarch class in Russia.
制裁的目标是俄♥罗♥斯♥的寡头阶层
And the more members we have on board
我和佩特罗夫总统谈判之前
before I sit down with President Petrov,
我们能争取到越多成员的支持
the quicker this will resolve itself.
这问题就能越快得到解决
We are. We are prepared to release some of our strategic reserves
已经在做了 我们准备出♥售♥一些战略储备
to keep prices down.
以平稳油价
Contact Ambassador Caspi and buy me 15 more minutes.
联♥系♥卡斯皮大使 再给我争取15分钟
Uh, please don't think of this as a deal with the Underwoods.
别把这当成是和安德伍德夫妇的交易
To be frank, they could be gone by Monday.
说实在的 他们可能周一就走了
That's not what I wish, of course.
但当然了 我不希望这样
But know that you are
但要知道 在这件事上
working more with me on this than with them.
你更多是跟我合作 而不是跟他们
Congressman Watts.
沃茨议员
Governor, we're so happy you could join us today.
州长 真高兴你今天来见我们
As am I. The black community deserves so much better
我也很高兴 黑人群体应该得到更好的政策
than Frank Underwood's failed policies.
而不是弗兰克·安德伍德失败的政策
That we can agree on.
这我们都同意
I look forward to hearing about your platform.
我期待你的政纲
Shall we? Oh, no, I'm sorry.
我们开始吗 不 抱歉
We have just a bit more private caucus business
我们还得再处理一些闭门的
to attend to first.
党团议程
Excuse me?
你说什么
This is a meeting of the Congressional Black Caucus.
这是国会黑人党团的会议
Well, I understand. That's... why we're here.
我知道 所以我们才来
I was told 9:00, and it's already been an hour.
跟我说的是九点 现在已经过了一个小时了
You should have been told 10:00.
应该叫你十点来的
And you will get your opportunity to address us.
你会有机会跟我们谈的
I appreciate your patience.
很感谢你的耐心等待
I'm not gonna beg.
我不会低声下气的
No, you're gonna smile.
对 你要微笑
The Muhammed Kalabi they arrested in Tennessee
在田纳西被捕的穆♥罕♥默♥德♥·卡拉比
is not the Kalabi connected to ICO.
和哈里发国并无关联
Can you prove it wasn't just a bureaucratic mix-up?
你能证明这不是单纯的搞错了吗
Uh, not yet.
目前还没有证据
What else?
还有什么
Uh, final voter suppression lawsuit
最后一宗压制投票诉讼
was kicked back to the lower court,
被踢回了下级法♥院♥
SCOTUS deadlock is feeding the chaos.
高院的僵持助长了混乱局面
Do you read the paper, Sean?
你看报吗 肖恩
Billy got a byline on that three days ago.
比利三天前就署名发表了关于这个的报道
Declaration of war?
宣战怎么样
Underwood was so evangelical,
安德伍德之前还决心满满
but hasn't mentioned it in weeks.
但他已经几周没提起这个了
All right, that's enough. That's enough.
行了 够了 够了
Lisa Williams.
丽萨·威廉姆斯
What about Lisa Williams?
丽莎·威廉姆斯怎么了
I saw you talking.
我看见你和她交谈了
I thought she might be a lead worth pursuing.
我认为她这条线可能值得追查
She's not.
并不
She's using what she read in the paper
她只是在利用在报上看到的东西
to get attention or a little cash.
博取关注或是发点小财
I did some digging.
我调查了一下
She and Rachel Posner
她和瑞秋·波斯纳
both went to a church called the Fellowship.
都去过一个叫团契的教堂
Rachel disappeared Stop.
瑞秋失踪了 打住
No more conspiracy theories about dead girls.
别再扯这些关于死去姑娘的阴谋论了
But people love stories about dead girls.
但人们喜欢看死去姑娘的故事
The next House vote is the day after tomorrow.
下一场众议院投票就在后天了
The natives are restless, outraged,
国民坐立不安 义愤填膺
just plain scared, actually.
而且说实话 害怕了
They want to wake up in the America that they fell asleep in.
他们希望美国不会一夜天翻地覆
Dig deeper on the Kalabi lead.
卡拉比那条线再挖挖
See if you can connect Underwood to it.
看看能不能和安德伍德联♥系♥到一起去
So, this is the James S. Brady press briefing room.
这是詹姆斯·S·布雷迪媒体接待室
And under our feet is actually a swimming pool.
我们脚下其实是个游泳池
It was built by the March of Dimes
是由畸形儿基金会为
for President Franklin Roosevelt,
富兰克林·罗斯福总统建造的
who had polio.
他患了小儿麻痹症
And this pool was really the only way for him to exercise.
泳池是他唯一的健身场所
It was, an open secret
罗斯福总统大部分时间
that the president used a wheelchair most of the time.
都是在轮椅上度过 这已是个公开的秘密了
Which is why the White House
因此白宫
was one of the first wheelchair-accessible government buildings.
是首批有残疾人专用通道的政♥府♥建筑之一
But everyone pretended he could walk? Yes.
但大家都装作他能走路吗 是的
That's a bit of grace. Yeah.
这很有风度 是的
A thing not spoken?
大家都心照不宣
Yeah, this building literally changed because of his disability.
是的 这座大楼因为他的残疾而进行了改建
But people just respected him,
但人们都很尊敬他
respected his, uh--
尊敬他的...
剧集 | 纸牌屋(2013) | 导航列表