剧集 | 纸牌屋(2013) | 导航列表
I think the damage will look mischief-level.
我想损害看上去也就是恶作剧级别的
Messed-up connections, that sort of thing.
连接故障之类的
What if it takes you longer? Uh, it won't,
要是20分钟没出来呢 不会的
because another ten, 20 minutes and...
因为再有十几二十分钟...
Do it.
做吧
All right. Well, I'll start it at 4:00 p.m.
好 我会在下午四点开始
Uh, as soon as I'm done,
我一弄完
I'll anonymously send out a fix to the problem.
就匿名发送一份修复代码
No. Sir?
不 先生
LeAnn will contact you about when to send out the fix.
莉安会通知你什么时候发送修复
You'll wait for her. Okay, but just to be
你要等她的消息 好 不过以防...
She'll let you know.
她会通知你的
I just saw the Haines article.
我刚看了那篇海恩斯的文章
I have no idea what Tom was thinking.
我完全不知道汤姆怎么想的
Yes.
是啊
It was sloppy.
太大意了
Agreed. I'll talk to him.
是啊 我会跟他谈的
Are you all right?
你还好吗
How was New York?
纽约怎么样
My events went well.
我的活动进展顺利
And? What aren't you telling me?
然后呢 你有什么没告诉我的
I bumped into Ken Caswell.
我遇见肯·卡斯维尔了
Does he know any more? No, um...
他还知道什么情况吗 不
Why didn't you call him back? What?
你为什么没回他电♥话♥ 什么
His Treasury business. The oversight legislation.
他财政部的事 监督立法
I understand you don't care about it. Fine.
我明白你不在乎这个 无所谓
But you can't ignore loose ends like that. You owed him your ear.
但你不能无视遗患 你应该听他说说
Well, I didn't realize it was gonna become so personal.
我没想到这事会那么伤感情
I am the President of the United States,
我可是美国总统
for Christ's sake. I'm a bit busy.
拜托 我有点忙啊
The past doesn't disappear on command, Francis.
过往不是你一声令下就能消失 弗兰西斯
Not even for presidents.
哪怕是总统都不行
What did he say to you?
他对你说什么了
Ken's got a big mouth.
肯有张大嘴巴
I'm sorry about Tim. I'm sorry he's gone.
蒂姆的事我很遗憾 我很抱歉他不在了
I know how you felt about him.
我知道你对他的感情
Or, I can imagine.
或者我能想象
Listen to me.
听我说
You know you're the only person I've ever truly loved.
你知道我这辈子只真正爱过你一个人
You know that, right?
你知道的吧
And listen.
你听好
Something else is about to happen.
有别的事就要发生了
Welcome back.
欢迎回来
Reception is sketchy. Good trip?
信♥号♥♥不太好 还顺利吗
I just came back to get changed. I need to get back to Francis.
我只是回来换衣服 马上就得回去找弗兰西斯
You mad at me?
你生我气了吗
You shouldn't have said that.
你不应该那么说
I know. I know we need to be careful.
我知道 我知道我们需要小心
Careful is far too small a word for what we need to be.
我们可远远不止要小心
Okay.
好吧
But don't you get tired of
但是你就不累吗
being far bigger than careful all the time?
整天不止要小心
I don't know what's going on. Me neither.
我不知道是怎么回事 我也不知道
Seems to be some kind of network disturbance.
看来是网络信♥号♥♥有干扰
I lost connection on my server.
我连不上服务器了
You know what I'm tired of? This role. First Lady.
你知道我烦什么吗 第♥一♥夫♥人♥这个角色
'Cause it's never felt right.
因为感觉一直不对劲
It's only eight more days to the vice presidency.
再过八天 我就是副总统了
What's my role? What?
那我的角色是什么 什么
What am I to you, anyway? Or you, to me?
话说我到底是你什么人 或者你是我什么人
I mean, are you my girlfriend?
你是我女朋友吗
And when you win...
等你当选了
does that make me, like, First Boyfriend?
那我是不是就成了 第一男友什么的
First Concubine?
第一男宠
About that article... I'm sorry.
那篇文章的事 我很抱歉
I hate apologies.
我讨厌道歉
I'm sorry.
对不起
I looked over at you. I watched you watching.
我当时看你了 看你目睹那一幕
When? Did it even affect you?
什么时候 对你有任何影响吗
The beheading?
斩首的画面
Why would you ask that?
问这个干什么
I had no sense of what you were thinking.
我根本不知道你在想什么
None.
完全不知道
Of what I was thinking? I wasn't thinking.
我在想什么 我什么都没想
I was thinking, "Don't think."
我在想 "什么都别想"
And I'll tell you something else.
我再跟你说个别的事
I never said I like being careful.
我可没说过我喜欢整天小心
God damn it. What's wrong?
可恶 怎么了
The GPS thinks we're back at the White House.
卫星定位显示我们还在白宫呢
Did you reach the campaign office?
你联♥系♥上竞选办公室了吗
Trying. I can't get a signal.
正在打 总是没信♥号♥♥
Oh, wait. Here we go.
等等 来信♥号♥♥了
I can't miss this flight.
这班飞机我绝不能错过
It's ringing. Good.
正在接通 太好了
How long do you think? Now it stopped.
你看还需要多久 又断了
There's a pile-up on the highway. I'm doing the best I can.
高速上堵车了 我在尽力了
Hello?
喂
Hello!
喂
Tanya, let me try your phone.
塔妮娅 我拿你的手♥机♥试试
I'm having the same issues.
我的手♥机♥也一样
Can you get through to the office?
你能联♥系♥上办公室吗
No, Governor, I can't.
不行 州长 打不通
Garrett is a good man.
加勒特是个好人
A trustworthy man? Absolutely, Mr. Romero.
他可靠吗 当然了 罗梅洛先生
And is he the kind of man
他是那种
who would knowingly participate in campaign finance fraud?
会蓄意参与竞选资金欺诈的人吗
I wouldn't say that, exactly. No.
我不这么认为 不会
How well do you know President Underwood, sir?
你和安德伍德总统熟悉吗 先生
I've known the president four years.
我认识总统4年了
Isn't it a fact that it was Francis Underwood
是弗兰西斯·安德伍德
and not President Walker who first suggested you should resign?
而不是沃克总统最先建议你辞职的吧
To the best of my recollection, no.
据我回忆 不是的
And isn't it true that the source of campaign funds you received
而且你身为总统竞选搭档收到的竞选经费
as the president's running mate was connected to
追根溯源 和一起从密苏里
a pay-for-play scheme that reached all the way from Missouri to China?
波及到中国的贿赂案件有联♥系♥吧
To the best of my knowledge, no.
据我所知 不是的
Did you receive any campaign donations
你们没通过雷蒙德·塔斯克的公♥司♥
through Raymond Tusk's firm, Clayton West?
克雷顿-维斯特收到任何竞选捐助吗
Not to the best of my recollection.
据我回忆 没有
Do you think your recollection
你的回忆和了解
or knowledge will improve as the day goes on?
会随着时间推移而变化吗
Excuse me?
什么
Beth.
贝丝
I want you to promise me that you'll call me
你要向我保证 无论有什么需要
anytime you need anything.
都会打给我
You were the love of Tim's life, you know that.
你是蒂姆的一生挚爱
Well, I should probably...
我还是...
Yes. You, too.
对 你也是
Goodbye.
再见
Thank you, Felix.
谢谢你 菲利克斯
Uh, would you like me to prepare it for you, sir?
需要我帮你点起来吗 总统先生
No, I'll be fine. Thank you.
不用了 谢谢你
The first question to ask yourself... "Is the damper open?"
首先要问的问题是 进气口打开了吗
Never allow yourself to be overcome with smoke.
一定不要让自己被烟雾包围
Conflagration relies on airflow. That's what the grate is for.
火势要起来 必须要通气 所以火炉才有格栅
Now, I like a one-inch base of ash.
底下的灰一英寸就够了
It's helpful, but of course
确实有用 但是
they clean up around here too soon to do that.
他们清理得太频繁了
Now, as for the architecture of the logs,
至于怎么摆放木材
I prefer the upside-down method.
我建议倒置摆放
剧集 | 纸牌屋(2013) | 导航列表