剧集 | 纸牌屋(2013) | 导航列表
We could jump in the car if...
我们可以去车上待着...
We'll wait.
在这儿等着
Did you get the congressman anything for his birthday? No.
你给议员买♥♥生日礼物了吗 没有
I got him cufflinks. Silver, with his --
我买♥♥了袖扣 银质的 有他的...
We don't talk about birthdays. We don't do gifts.
我们不谈论生日 不送礼物
Why not?
为什么
You should return the cufflinks.
去把袖扣退了吧
Doug?
道格
Tried calling you.
我一直在给你打电♥话♥
I left my phone in the... We need to talk.
我把手♥机♥留在... 我们得谈谈
What's going on?
怎么了
Christina. I just spoke to her.
克里斯蒂娜 我刚刚跟她谈过
Did Zoe...?
佐伊...
Yeah. But that's not all.
是的 但还不止
They tracked down Rachel, too.
他们还找到了瑞秋
Francis?
弗兰西斯
Tell me about Rachel. Where is she?
跟我说说瑞秋 她在哪
I have her under control.
我控制住她了
That's not what I asked.
答非所问
I drove her home. We don't have to worry about her.
我送她回家了 不用担心她
You said the same about Ms. Skorsky.
你当初也这么说斯克斯基女士
Anyone else involved?
还有别人吗
Just Janine and Zoe.
只有简宁和佐伊
They asked about Russo's arrest
他们在查罗素酒驾的事
and they know he went to see Kapeniak.
而且知道他去找过科佩尼科
I assume that's as far as they've gotten.
我想他们应该就知道这些了
Assume nothing.
不要想当然
I'll alert Barney Hull.
我去告诉巴尼·豪尔
What do you want me to do about Zoe?
拿佐伊怎么办
I'll handle Zoe.
我对付佐伊
Get to work.
你去办事吧
Yes, sir.
是 先生
I emptied it.
我拿走了
You're another year older on Tuesday.
你周二就又老一岁了
And we can't have a vice president who smokes.
副总统可不能抽烟
Can you finish?
你能结束吗
What?
什么
I'm good.
我完事了
What's wrong?
你怎么了
Nothing. I just said finish.
没什么 就是完事了
Well, I don't want just -- if you're not...
我不想...如果你不想...
Okay, fine. Whatever.
好吧 随便了
Zoe, did I do something that made you...?
佐伊 是我做错了什么吗
No.
没有
Zoe, you can't say something like "just finish" and then shut down.
佐伊 你不能说一句完事了 然后就停下啊
This is safe, Zoe. I'm not him.
这里很安全 佐伊 我不是他
Good morning, Jackie.
早上好 杰姬
Good morning.
早上好
Richard Russell.
理查德·拉塞尔
Civil Rights Act. 1963.
1963年 《民权法案》
Not everyone can be on the right side of history.
不是所有人都能留下美名
No, not even Lyndon for a time,
连林登也曾站错队
but he would have never become majority leader without him.
但没有拉塞尔 林登也当不上多数党领袖
Well, there's no Johnson Senate building.
但是没有约翰逊参议院大楼
No. He had to settle for a presidential library.
是啊 只能委屈他拿一栋总统图书馆凑合了
So it's been some time since you and I have had a chance to catch up.
我们都好久没机会聊聊了
You've been an outstanding deputy, Jackie.
你的工作做得很出色 杰姬
Far more effective than your more seasoned colleagues.
比你那些老练的同事还高效
You're a coalition builder, a fighter when you have to be.
你能建立同盟 必要时还有股狠劲
Tell me, where do you see yourself headed?
告诉我 你怎么看自己的前途
I'd like to aim for the chair of Armed Services.
我想做众议院军♥事♥委♥员♥会♥主席
Or Homeland Security.
或者众议院国土安全委员会主席
Have you ever considered serving in the leadership?
你考虑过进入领导层吗
I figure that might be possible eight, ten years from now.
我想那至少也得等八...十年了
Well, what if I suggested that you could serve in leadership this term.
如果我说你这一届就能进入领导层呢
To replace me. As whip.
接替我 做党♥鞭♥
You're being tapped for VP.
你要接任副总统了
Let's assume that's true.
就算是这样吧
Well, that makes sense. But me as whip? Yes.
这也说得通 但我做党♥鞭♥ 是的
A third-term congresswoman?
我只是个第三任女议员
A universally admired incumbent who also happens to be a war veteran.
你的能力有目共睹 而且还参过战
Webb is next in line. Or Buchwalter.
按顺序也该是韦伯 或巴克沃特
So just consider that for a moment.
所以 你想想这意味着什么
They'll draw votes from one another.
他们会牵制彼此的选票
Oh, I'm not saying you wouldn't have to fight for it,
我可没说你会赢得很轻松
but I'd be willing to give you the ammunition.
但我愿意帮你
Come over here.
过来
What is this?
这是什么
My files on Webb and Buchwalter.
我关于韦伯和巴克沃特的文件
Why don't you take a look?
你自己看看吧
We'll speak in a few days.
我们过几天再谈
Oh, and, uh, there's one on you.
还有一个关于你的文件夹
You might want to begin by reading that one first.
或许你会想先读那个
What'd Janine say?
简宁怎么说
Strip club's not open yet.
脱衣舞俱乐部还没开
You'll look into Kapeniak?
你去查科佩尼科的事吗
If he's on the grid, I'll find him.
如果他出现 我就能找到他
Drop me at metro center. Not the office?
送我去地铁中心站 不去办公室吗
I'm gonna talk to Rachel.
我要去找瑞秋
She'll deny everything, like she did last night.
她会像昨晚那样否认一切的
She can't deny getting into Stamper's car. You saw her.
她不能否认上了斯坦普的车 你看到她了
Maybe you send a version of the story, about her dad?
或许你可以拿篇报道她爸爸的稿子给她看
No one would print it.
没人会发表的
Rachel doesn't know that.
可瑞秋不知道啊
She said, "Go to town, bitch."
她说"随你便 贱♥人♥"
It won't work. I have to get in her face.
不会管用的 我得当面跟她谈
Congratulations.
恭喜
We're thrilled for you. Thank you.
我们都替你高兴 谢谢
I wanted to fill in Bob and Terry personally.
我想亲自跟鲍勃和泰瑞说
Now let's get to it. I have to leave for Pittsburgh in what?
我们快开始吧 我什么时候出发去匹兹堡
20 minutes.
20分钟后
Home stretch with Jim. Whistle-stop tour.
帮吉姆冲刺 就要到终点了
Looking good out there.
现在形势很好
Very good. But we don't want to take any chances.
的确 但我们还是不想冒险
Now, your replacement as whip, Frank.
接替你的党♥鞭♥人选 弗兰克
Bob has already shared some thoughts.
鲍勃已经提出了一些想法
I like Howard Webb.
我喜欢霍华德·韦伯
Webb is a solid choice. Have you thought about Wes Buchwalter?
韦伯不错 你考虑过韦斯·巴克沃特吗
Buchwalter's a hot-head.
巴克沃特太冲动
Well, could you live with Webb, Frank?
那么韦伯你觉得可以吗 弗兰克
Webb is a good tactician, but he lacks follow-through.
韦伯懂战术 但做事虎头蛇尾
The problem with Buchwalter is he's too abrasive.
巴克沃特是个粗人
No charm. Lots of enemies.
毫无魅力 树敌太多
Is there a third option?
还有别的选择吗
They're the two most senior members in the caucus. It's their turn.
他们是党团资历最深的两位 轮到他们了
Mr. President, what if we let the caucus pick?
总统先生 可不可以让党内成员一起挑选
Let it be a wide-open race. Both men are qualified.
大家公平竞争 他们两人都很有资质
The leadership should be united in this.
领导层在这事上要意见一致
We don't want to be backing different candidates, Frank.
我们不能各自支持不同的候选人 弗兰克
So we stay out of it and neither of us backs anyone.
那我们就干脆别插手 谁都别支持谁
I like it.
这挺好
Caucus will respect someone who did it the old-fashioned way.
党团会尊重凭实力竞争上来的人
Well, gentlemen, it's your call to make.
几位 这事你们做主
Figure it out amongst yourselves. Let me know what you decide.
你们自己讨论决定 然后告诉我
Thank you, Mr. President.
谢谢 总统先生
Put me through to Secretary Lewis.
帮我接刘易斯部长
Frank, I don't want to go to battle with you on this.
弗兰克 我不想为这事跟你争
We've been down that road.
我们犯过这种错
I couldn't agree more.
说得是啊
An open race makes me nervous.
公平竞争让我紧张
剧集 | 纸牌屋(2013) | 导航列表