剧集 | 纸牌屋(2013) | 导航列表
The cause is still under investigation.
起因仍在调查
I'll make an appearance. Yes, ma'am.
我去露个脸 是 夫人
Just put it on the schedule so the media has time to mobilize.
加在日程里 让媒体有时间出动
Yes, ma'am.
是 夫人
I take it the president has declared war on Joshua Masterson.
总统对约书亚·马斯特森宣战了吧
He never should've kicked me off that call.
他就不该不让我继续参加通话
But this morning isn't about politics.
但今天早晨的重点不是政♥治♥
That's right.
是啊
We need to show some compassion for the living.
我们得对生者表示同情
And respect for the dead.
对死者表示尊重
The family's agreed to a moment.
他们一家答应了短暂见面
No press, no speeches, but we should be able to pull something.
没有媒体 不做讲话 但我们应该能做点什么
Mr. President. Governor.
总统先生 州长
Do they not realize what we've done for them already?
他们不知道我们已经为他们做了什么吗
I pointed that out, sir, but...
这我说了 先生 但是
the daughter's medicated and very fragile at the moment.
他们家的女儿服了药 目前很脆弱
All right.
好吧
Mrs. Miller.
米勒太太
I'm so very sorry. Thank you.
我非常遗憾 谢谢
And I promise you,
我保证
I will not stop
我绝不会罢休
until everyone responsible for this terrible tragedy
除非所有导致了这场惨剧的人
is brought to justice.
都受到裁决
And I swear to you, as God is my witness...
我发誓 上帝为证
no one will ever harm you or your family ever again.
再不会有人伤害你和你的家人了
The nation mourns with you and your daughter, Mrs. Miller.
举国与你和你女儿同哀 米勒太太
Thank you. If you don't mind... Of course.
谢谢 如果你不介意 当然
Mr. President.
总统先生
I'll be right along.
我就来
It's a busy day for you today, sir.
你今天很忙 先生
It's a sad, sad day.
今天很悲伤
It's a shame things didn't turn out differently.
很遗憾结果是这样
Yes. Well, some things are bigger than the two of us, Will.
是啊 有些事比我们俩重要 威尔
I don't want him here!
我不希望他在场
Calm down, Melissa. Please.
冷静 梅莉莎 求你
It's his fault. He's dead.
都怪他 他死了
Daddy's dead. He killed him. Please.
爸爸死了 他杀了他 求你
Give me a minute.
给我点时间
Did you take your medicine? Yes. Okay?
你吃药了吗 吃了 好吗
Yes. Yes!
吃了 吃了
You do. You think about what you would say on a day like today.
在今天这样的日子 你会去想 该说什么
If a day like today were to happen.
如果今天这样的日子出现
But you let it pass...
但你会让它过去
because you know you have so much more left ahead of you.
因为你知道 你未来还有漫长的人生
So much to do together.
有很多事可以一起做
You think... You think 40 minutes...
你会想 你想40分钟
If we were late 40 minutes...
如果我们迟了40分钟
Or two, or one...
或是两分钟 哪怕一分钟
Or if we went somewhere else to eat...
或是我们当时去了别处吃饭
But to dwell in the past, to live in what-ifs...
但沉湎过去 活在假设里
That wasn't my husband.
那不是我丈夫的为人
That wasn't us...
那不是我们
Honey... Please.
亲爱的 求你
Okay. Come on.
好 来吧
I need to...
我得
I wanted to say about my father...
我想说说我父亲
He was so strong... so brave.
他是那么坚强 那么勇敢
My father was taking us to...
我父亲本打算带我们去
My father...
我父亲
Come on, baby. It's okay. My father...
没事 宝贝 没事的 我父亲
You killed my father. You're the reason he died.
你杀了我父亲 他是因为你才死的
Melissa...
梅莉莎
It's all right, Melissa. We understand.
没事的 梅莉莎 我们理解
I hope you die and she becomes president.
我希望你死 而她当上总统
What did the girl say to you?
那女孩对你说了什么
She said she hopes I die and that you become the president.
她说她希望我死 而你当上总统
Mr. Macallan, this is Deputy Director Michaels from the NSA.
麦卡伦先生 我是国安局副局长迈克尔斯
I'm literally in your office. I believe we had a meeting.
我就在你办公室 我们安排了会面
There's been raids as far up as New York and down to the panhandle.
从北到南已经展开了大范围搜索
As of now,
到目前为止
Green's focusing in on the
格林主要在搜索
border between Virginia and North Carolina.
弗吉尼亚和北卡罗来纳的交界处
Seth has a statement ready for this afternoon.
赛斯为今天下午的事准备好了声明
No. The best statement is no statement.
不 最好的声明就是不做声明
Besides, I want Claire to be the voice on this
再说 我们准备好前
until we're ready.
我要克莱尔来就此事发声
Yes, sir.
是 先生
Quite a crowd out there. Well, we better bring Birch in first.
外面人好多 我们最好先让博奇进来
Yes, sir.
是 先生
Congressman Birch.
博奇议员
Bob.
鲍勃
Well, that was a little bit of history this morning, wasn't it?
今早的事能载入史册了 是吧
It certainly was. I couldn't see it any other way.
可不是呢 我看不出有别的办法
No disagreement from here.
我也同意
Well, you know how the Republicans are.
你了解共和党的
Anything but a decision.
优柔寡断
They mistake complaint for leadership.
他们错把抱怨当做了领导
Well, instead of a committee to investigate you,
现在没有调查你的委员会了
you got one to discuss your declaration.
而是成立了讨论宣战的委员会
All the way to election day.
直到选举日
Even if there's only a handful
哪怕有那么一小撮
of Republicans with the grit and spit to put up a fight,
有勇气和决心敢抵抗的共和党人
we can control the conversation.
我们都能控制舆♥论♥
Get them talking about anything but that goddamn article.
让他们谈什么都好 就是别谈那篇文章
All right. Now, who from our side
好了 我们这边
do we need to massage? Womack.
得去安抚谁 乌麦克
The declaration caught him off guard. Had to keep him out of it.
那声明让他措手不及 得让他别掺和
It's his constituents that actually fight the damn thing.
是他的选民真要去打仗
Well, let's call in the honorable gentleman from Missouri.
请尊敬的密苏里州议员进来吧
Oh, he's a bourbon man, isn't he? Yes, he is.
他喜欢波本吧 是的
A stunt. Yes, I'm calling it a stunt.
噱头 是的 我说这是噱头
Charlie, if I may...
查理 容我说
Tom, please, what are you implying?
汤姆 请说说 你什么意思
This request for a declaration of war is yet another distraction.
这宣战请求不过又是在分散注意力
And I've never been prouder of the president than I am today.
我从未像今天这样为总统自豪
I'm not denying what happened to the Millers. It was a tragedy.
我不是在否认米勒一家的遭遇 那是个惨剧
No, but you are. Because denying it is the tragedy.
不 你在否认 否认它就是惨剧
This is a pattern.
这是个规律
Your husband's administration, Mrs. Underwood,
你丈夫的政♥府♥ 安德伍德夫人
continues to operate in the shadows. Tom...
继续在暗箱操作 汤姆
I understand you believe in the importance of your article.
我知道你相信你的文章很重要
And I agreed to come here today and talk with you about it.
我答应今天来跟你谈谈它
But we're fighting to keep this country safe.
但我们正在奋力保护国家的安全
Mrs. Underwood,
安德伍德夫人
the White House has yet to release one piece of information
白宫尚未发表任何关于
about the attempted capture of those domestic terrorists.
抓捕那些国内恐♥怖♥分♥子♥的情况
ICO terrorists, yes.
哈里发国恐♥怖♥分♥子♥ 是的
Reports from a few hours ago
据几小时前的报告称
are saying North Carolina or Virginia.
是在北卡罗来纳或弗吉尼亚州
But that's all we have.
但目前也只有这些
Well, we are circling in, we're getting closer.
我们在慢慢收紧包围圈
I will tell you,
我告诉你
our intelligence community, they are the real heroes.
我们的情报部门 是真正的英雄
Charlie, if we could get back to my point, my sources confirmed--
查理 请回到我的点上 我的消息源确认
Tom.
汤姆
Heather Dunbar, no friend of mine or my husband's,
海瑟·邓巴 她不是我或我丈夫的朋友
looked into these charges, and cleared the president.
调查过这些指控 但宣布总统无罪
Cleared? Please.
无罪 得了吧
The White House has not had a single press briefing
白宫自《先驱报》刊登了我的文章
since the Herald ran my article.
就没举♥行♥过一次新闻发布会
剧集 | 纸牌屋(2013) | 导航列表