剧集 | 十三号仓库(2009) | 导航列表
It's like that, huh?
你家是像那样的 是吗
Yeah, except it wasn't over in two hours.
对 除了这些并不会在两小时后完结
Windy Lake Records
湖之风唱片公♥司♥
Windy Lake Records. This is Stephanie.
湖之风唱片公♥司♥ 我是斯蒂芬妮
Todd, hi.
陶得 你好
Um, the boss was wondering
老板想问你有没有
If you'd mailed his all-access pass this year.
把今年的最高权限通行证寄过来
Yeah, well, is there any way that we could...
有没有什么办法我们
Okay, well, I guess we'll just
好吧 我想只好
Wait for your call then.
等你电♥话♥
Thanks.
谢谢
So it looks like the boss man fell off
看起来老板似乎弄丢了那个
The rich and powerful list.
通往财富和权力的名单
Hmm, you go that from ogling the help?
你从暗送秋波就得知这些吗
The offices near the elevator are empty.
电梯旁的办公室是空的
The magazines are three months old.
这里的杂♥志♥是三个月前的
Well, money's tight all over.
哪里的钱都紧张啊
Except the banks in Chicago
除了芝加哥的银行
Are just giving it away, right?
刚刚分发了那些钱 对吧
Any idea which one might be next?
对于下一个目标有什么头绪吗
I'm working on it, but if there's a link,
我在想 如果有线索
I'm not seeing it yet.
我还没看出来
Hi, I'm Jeff Canning.
你们好 我是杰夫·卡尼恩
Hey, Jeff. Agent Pete Lattimer.
你好 杰夫 我是皮特·拉蒂默探员
Agent Bering.
我是百玲探员
And what can I do for the government today?
我今天能为政♥府♥做些什么呢
Well, I have a few questions about an artist
我有些问题 是关于你旗下的
You represent.
一位作曲家
I made a lot of deals over the years.
我以前做了好多的交易
Bought and sold libraries,
买♥♥卖♥♥唱片库
But ultimately, my job is to get the music out there.
但最终 我只是要得到那些曲子
What about Eric Marsden's music?
那艾瑞克·马斯登的曲子呢
He isn't selling these days.
最近他的没有怎么卖♥♥
He's kind of fallen out of fashion.
他写的东西有些过时了
But I do have an offer on the table
不过还有人出价
To buy his stuff.
买♥♥下他的作品
Course, if you want to better it, it's yours.
当然 如果你们出价更高 就是你们的了
Who wants it?
谁要买♥♥呢
Uh, anonymous buyer.
匿名买♥♥家
I...I suspect it's a collector in Japan.
我怀疑是日本的一个收藏家
They love the bubble gum.
他们热爱泡泡糖
This is Eric.
这就艾瑞克的作品
All his hits, his misfires,
所有他的热门曲 次品
Work-for-hire stuff.
合约作品
What's this?
这是什么
Experimental self-indulgence
实验性的自我沉溺
That will probably never see the light of day.
很可能永远不能发行
And why is that?
为什么
Costs more to market
后期收回来的钱
Than you could ever get in return.
还不够用来前期打市场
For this, I blame Jed Fissel.
都怪杰·费舍
Jed Fissel?
杰·费舍是谁
Eric's engineer.
艾瑞克的工程师
He bought into Eric's search for a new sound
他让艾瑞克去寻找
That people needed to hear.
人们都渴望的新声音
New age crap.
新时代的垃圾
They spent way too much of my money looking for it,
他们花了我大把的钱来发掘它
And most of it sounds like bricks in a blender.
可听起来像一块砖在搅拌器里搅
Oh, no.
哦 别
Ahem, where's, uh...
现在
Uh, so where's Fissel now?
费舍在哪里呢
Last I heard, he was driving a cab downtown.
我最后听说的是他在市区开出租车
But that was years go.
不过那是好多年前的事
Look, what's this all about?
这到底是怎么回事
Well, somebody's robbing banks in Chicago.
有人在芝加哥打劫了些银行
And we think that something that Marsden wrote
现在我们怀疑可能与马斯登的
Might be involved.
作品有关
Anyone can find his stuff in flea markets,
任何人在跳蚤市场都能买♥♥到他的东西
Uh, resale shops, peer-to-peer networks.
二手店 点对点的网络
No, it's something unreleased.
不 是些没有发行的
Something the public has never heard until now.
是些迄今为止公众没有听过的东西
Not possible.
不可能
Everything is right here,
所有东西都在这里
And I've got the only key.
我才有这唯一的钥匙
Mr. Canning, your lunch date's here.
卡尼恩先生 您的午餐到了
And I forwarded the phones.
我去接电♥话♥
Thank you, Stephanie.
谢谢 斯蒂芬妮
You can take off. Half days?
你可以走了 半天吗
It's no secret the industry's going through
这个产业正在经历变革
A few changes.
也不是什么秘密
Save a penny, earn a penny.
省一分钱 就赚一分钱
The FBI has company.
联邦调查局找到帮手
Secret service is on us now.
特勤部已经盯上了我们
Why? Doesn't matter.
为什么 这不重要
How's the money? Laundered and ready to go.
钱怎么样 准备就绪
You give the word and everything happens.
你保证过一切照计划进行
What's with the getup?
干嘛还穿成这样
We're gonna need more. The situation's changed.
我们需要更多的钱 情况有变
Let's go.
出发
Jed Fissel,
杰·费舍
Eric Marsden's recording engineer.
艾瑞克·马斯登的录音工程师
Last known address, Fultondale, Alabama.
最后的地址是 福多尼亚 阿♥拉♥巴马
Been off the grid for six months.
记录上消失了6个月
Dead? Unknown.
死了吗 未知
There's a pattern.
有种规律
We're missing something that we're not seeing.
有些东西我们还没看出来
Fridays...
星期五
Rush hour. No, besides that.
高峰时间 不 除此之外
Why these banks, these branches?
为什么是这些银行 这些分行呢
And they're all over the city.
而且他们分布整个市
F.B.I.
联邦调查局
Lattimer.
拉蒂默
I've got some pissed off agents here
我这里有一群愤怒的探员
Who want to take away your scissor privileges.
他们都想收回你们的特权
Oh, if I had a nickel.
如果我有硬币的话
Look, you gave us the sound thing,
你告诉我们那个声音的事
So I'm returning the favor.
为了答谢你
We're setting up
我们在
At midwesterner bank on grand.
中西银行布局
Based on what?
凭什么呢
I was going over the rush hour traffic patterns
我调查过其他银行周边
Around the other banks.
上下班高峰时间的交通状况
Those streets are jammed,
那些街道都堵车
Except for a few, specific, not-well-known routes.
除了一些特殊的 不为人知的路线
This bank fits the bill.
这个银行符合特征
This crew knows the way in and out of these areas
这群人熟悉这些区域里
Like no one else.
不为人知的出入口
Except maybe cab drivers.
除了些出租车司机
Ask her about Jed fissel.
问她杰·费舍
Jed Fissel.
杰·费舍
The FBI is staking out the Midwesterner on grand.
联邦调查局正在中西布局
Okay? Belski has a vibe. Do you?
好吗 芭斯基有预感 你呢
No. Then I say they're wrong.
没有 那我说他们错了
We're on this.
我们跟这条线索
Well, but what if it goes down,
如果他们有所突破
And we're not there?
我们不在怎么办
Fine, go. Play footsie with the FBI.
去吧 跟联邦警探打情骂俏去
Pete! What?
皮特 干嘛
Leave the Farnsworth.
留下法恩斯沃思
Okay. Call me if you get something.
如果你查到什么告诉我
剧集 | 十三号仓库(2009) | 导航列表