剧集 | 超感神探(2008) | 导航列表
Previously on "The Mentalist"...
《超感警探》前情提要
Who's that?
他是谁
Bob Kirkland, Homeland Security.
我是鲍勃·柯克兰 国土安♥全♥局♥的
Do I know you? No, but I know you.
我认识你吗 不 但我认识你
Get me everything.
全部都拿回来
Jane made a lot of Red John connections here.
简把很多关于血腥约翰的线索都关联到了一起
This is good.
很好
Why is this a homeland security issue?
为什么这还扯上了国土安全问题
It's complicated.
这里面的内情复杂
Agent Lisbon, Jane, CBI.
我是里斯本探员 这位是简 加调局的
Sorry, F.B.I. personnel only.
抱歉 只有联调局的人能进
Uh, we don't want to be here, either,
我们也不想来
but we were invited.
是别人邀请我们来的
Uh, could you tell Agent Reede Smith
麻烦你告诉里德·史密斯探员
that we're here as requested?
我们应约到了
What do you think Smith wants?
你认为史密斯意图何在
I don't know. What do you think?
我不知道 你怎么看
Every time we go to see one of these Red John suspects,
每次要见血腥约翰案的疑犯
I get edgy.
我都会很急躁
Really? Can't tell.
是吗 看不出来
Really?
真的吗
Jane, Lisbon. Thanks for coming.
简 里斯本 多谢前来
Miss this? Who could say no?
谁愿意错过这个呢
How can we be of help, Agent Smith?
我们能帮些什么 史密斯探员
We caught a body.
我们发现一具尸体
I thought it might interest you.
我感觉你们会有兴趣
And why would you say that?
何出此言呢
You tell me.
你看了就知道了
This is Benjamin Marx.
他是本杰明·马♥克♥思♥
The guy you buried alive.
就是你活埋的那个人
Excuse me.
恕我纠正一下
The killer I buried alive.
是我活埋的那个杀人凶手
And I did let him out-- eventually.
而且我最后放他出来了
Not bad. That's a tough I.D.,
算你眼力准 尸体很难辨认
considering most of his face is burnt off.
大部分脸都烧毁了
What do you think happened to him?
你觉得他身上发生了什么事
You're the F.B.I.
你是联调局探员
I-I'm sure you have the answers already.
你肯定已经知道了吧
Okay.
好吧
Tell me what I've come up with.
那你说说我都发现了什么
Well, the first thing you'd notice
首先 你肯定注意到了
is that he was tortured--
他被刑讯逼供了
with fire and whatever it is people use
被人用火烧 还用别的什么凶器
to cut someone's thumbs off.
砍下了他的手指
And what do I think he was tortured for?
那我认为凶手是想逼他说出什么呢
Well, your guess would be sadistic pleasure,
你肯定认为凶手是为了获得施虐的快♥感♥
but you'd be wrong.
但你错了
More likely he was tortured for information--
凶手折磨他 更有可能是为了获取信息
Information that he didn't have.
他不知道的信息
How do you know he didn't have it?
你怎么知道他不知道
Because if he had it,
因为他如果知道的话
the killer would only have had to burn off half his face.
那个凶手只要烧掉他的半边脸他就招了
What else do I think?
我还有其他什么想法没
Well, whoever did the torturing took their time,
刑讯逼供需要时间
so you would reason that they had somewhere private to do it.
所以你会想到他们选用了一个僻静的地方
Right.
没错
And I'm sure you saw
我相信你看到了
the, uh, sticky stuff on the leg of the victim,
死者的腿上有点黏糊糊的东西
probably sent it off to the lab.
可能已经送去化验了
And in three days they'll tell you
等三天后化验结果出来
that it's pine sap, which makes sense,
他们会告诉你那是松树树汁 那就说得通了
Because there's a broken pine needle
因为他的鞋底嵌进了一根
wedged into the sole of his shoe.
断裂的松针
Yeah, I see.
对 我看到了
Eventually you'd come to the conclusion
所以最终你会得出结论
that he was kept in the woods someplace
他是被人囚禁在某个树林里
before he was killed and dumped here.
然后被杀害弃尸至此的
Nice.
棒极了
Uh, why are we here, Agent Smith?
那为何要叫我们来这里 史密斯探员
Marx was out on bail while he stood trial.
马♥克♥思♥受审期间被保释
Things were looking good for him, too.
事态对他也蛮有利的
I mean, you tortured him into a confession,
你刑讯逼供让他认罪
so a little good lawyering,
请有个好点的律师
a little luck, and he could walk.
再加上一点运气 他就没事了
Bet that really chapped your hide, huh, Jane?
那样就你就不好受了吧 简
Not at all.
一点没有
That's the best theory the F.B.I. can come up with?
这就是联调局能得出的最好结论了吗
That Jane killed Benjamin Marx and burned his face off?
你们认为是简杀了本杰明·马♥克♥思♥还烧掉了他的脸
We're exploring every angle.
我们得考虑所有可能性
He's an angle.
他是其中一个
Listen. If I wanted to kill Benjamin Marx,
如果我想杀掉本杰明·马♥克♥思♥
I would have done it the first time.
上次就动手了
He was a sociopath that stole from widows and orphans,
他是专骗孤儿寡母钱的反♥社♥会♥分子
and he got what he deserved.
他是罪有应得
But I didn't do it.
但我没杀他
We'll see.
等着看吧
Yes, we will.
好啊
Thanks for coming.
多谢前来
What's going on, Jane? Nothing.
怎么回事 简 没事
Tell me. I said it's nothing.
告诉我 我说了没事
It's never nothing with you.
你从来不会没事
Do you think Smith is Red John?
你认为史密斯是血腥约翰吗
Possibly.
有可能
Well, if he isn't Red John, he's an idiot
如果他不是血腥约翰 那他就是个蠢货
for thinking you could have anything to do with Marx's death.
居然认为你跟马♥克♥思♥的死有关
He's not completely wrong.
他也不是完全错了
I mean, I-I didn't kill Benjamin Marx,
当然 我没有杀本杰明·马♥克♥思♥
but I might have gotten him killed.
但是我可能间接害他被杀了
Okay, no more secrets. Spill it now.
好了 不准有任何隐瞒 快说
I was concerned with security when I was working my list of Red John suspects.
我在分♥析♥血腥约翰案名单的时候很在意保密问题
Obsessively secretive.
你都保密到走火入魔了
Yeah, well, you say "tomato,"
随你怎么说
but I knew there were people that needed that information.
但是我知道有人想要我的信息
So I planted what you would call
所以我就往板子上写上了
misinformation on my crime board.
你说的那种"错误信息"
So whoever saw your crime board
看到你的案件分♥析♥板的人
got the list of the seven Red John suspects.
就得到了血腥约翰案的七名疑犯名单
But they would be the wrong suspects.
但那是错的疑犯名单
Exactly. And it worked.
正是如此 而且起效了
Someone broke into my office.
有人闯进了我的办公室
How do you know?
你怎么知道的
Well, I set a trap, and it was sprung.
我设了个小陷阱 牙签被人弄断了
Now this person has a fake list of Red John suspects,
现在那个人手上有那份名单
and Benjamin Marx was on that list.
而本杰明·马♥克♥思♥在那份名单上
So somebody is torturing and killing
这么说有人在拷问和谋杀那些
the people on your fake list.
你的假名单上的人
Whoa, whoa. N-not necessarily.
没必要说得那么绝对
Someone tortured and killed one person from my list.
有人拷问并谋杀了我名单上的一个人
But theoretically, his death could be about anything.
但从理论上讲 他的死可能出于任何原因
He wasn't a nice man.
他可不是个好人
I am trying to wrap my mind around this.
我反复在思考这件事想要理解
You put the lives of seven innocent people in danger.
你将七个无辜的人的生命置于危险之中
No. None of them are innocent.
不 他们没一个人是无辜的
Marx defrauded hundreds of people...
马♥克♥思♥诈骗了成千上百的人
Then he brutally murdered someone to cover it up.
他为了掩盖这事 残忍♥杀害了一个人
I assure you, Lisbon...
我向你保证 里斯本
All of these men are very bad.
名单上的所有人都是恶人
They just don't happen to be Red John.
只不过他们碰巧不是血腥约翰罢了
Do you think the real Red John could have broken in here
你认为会是真的血腥约翰闯入这里
and killed Marx?
杀了马♥克♥思♥吗
剧集 | 超感神探(2008) | 导航列表