剧集 | 沉睡谷(2013) | 导航列表
They must surround the peak in a precise formation.
只有那样才能触发
Only then will they trigger
恰到好处的干扰
disturbance of a decent magnitude.
所以为了钉这玩意儿我们得翻越整座山吗
So, we're planting spikes across the whole mountain?
是的 而且动作要快
Yes, with haste.
时间不等人
Time grows short.
她总这个样子吗
Is she always like that?
相信我 她这态度算好的了
Trust me, man, this is her being nice.
这些人不是普通的殖民地军人
These men aren't regular Colonial troops.
华盛顿为了特拉华任务
Washington hand-picked his team
精心挑选了一批队员
for the Delaware mission.
他们是诺尔顿游骑兵
These are members of Knowlton's Rangers,
是当时最好的民兵战士
the best militia fighters of their time.
身上有被火枪打过的痕迹
Got musket ball strikes on the bodies,
树后也有
and behind the trees.
还有船上的炸♥药♥包放出的榴霰弹片
Shrapnel from an explosive charge on their boat.
这里到底发生了什么 克兰
What the hell happened here, Crane?
克兰
Crane?
我认得这个字迹
I recognize this handwriting.
这是贝琪·罗斯写的
This was written by Betsy Ross.
"赢得战争的最后一线希望也破灭了
"Our last hope to win the war has been lost.
我们出发后不久 列维尔上尉便被命令
Soon after we set off, Captain Revere was ordered
返回河的下游处"
to return down river."
在这个任务中
With Washington on this mission,
列维尔本应带队去攻打特伦顿
Revere would have been needed to lead the attack on Trenton.
"对于华盛顿将军和我们的兄弟们来说
"And as for General Washington and our band of brothers,
我们到达陵寝的希望
our hopes of reaching the Catacombs
已经彻底破灭了"
have been violently dashed."
"尽管我们为了保证
"Despite best efforts
任务的安全做了最大的努力
to safeguard the mission's security,
但船上却混进了
there appears to have been
叛乱者"
an insurgent onboard."
去死吧 叛徒们
Die, traitors!
为了国王和国家
For King and Country,
你们这些混♥蛋♥
you bastards!
拿下他
Take him!
"一个叛乱者"
"A saboteur."
是火♥药♥ 跳船
Gunpowder! Over the side!
"这场撕杀害死了整队人"
"This slaughtered the entire regiment."
但是华盛顿和贝琪却幸存了下来
Yet somehow Washington and Betsy survived.
他们到了陵寝
They made it to the Catacombs,
取回了上帝之眼
retrieved the Eye of Providence,
回到了1776年的现世
and return to 1776
正好及时地拿下特伦顿
just in time to take Trenton.
除了你说的她回来之后有些不正常之外
Except you said she was different when she came back.
用一封信向你道了别
Said good-bye to you in a letter.
她好像完全变成了另外一个人
T'was as if she were a different person altogether.
我的上帝...
My, God...
如果那就是关键所在呢
what if that is exactly the case?
你认为那个完成任务的
You think the woman that went on the mission,
在费城定居 还生了一堆孩子的女人
settled in Philadelphia, and had all those kids...
并非真正的伊丽莎白·菲比·罗斯
was not the real Elizabeth Phoebe Ross.
这个我们无法确定 克兰
We don't know that for sure, Crane.
毕竟华盛顿回来了
Washington made it back.
我希望贝琪也成功回来了
I'm willing to bet that Betsy did, too.
-是不是 -没错 没错
- Yep. - Yes, yes.
你和我都知道
You and I both know,
女中尉
Lieutenant...
胜利的背后都是巨大的代价
victory often comes at a terrible loss.
雷诺兹 我们这边已经完成了
Reynolds, we're done in our sector.
按这个速度不到一个小时就能完
Got less than an hour by my clock.
我们这边最多15分钟
15 minutes max, and we'll be set.
他知道我们来了
He knows that we're here.
大家快去找掩护
Everyone, take cover now!
-我的天啊 -走 快走
- Oh, my God. - Go, go.
没发现任何告诉我们
Nothing to tell us where or how
怎么进入陵寝的线索
to enter the Catacombs.
没发现什么通报 地图
No communiques, no maps,
甚至连个指南针都没有
not even a compass among them.
我们和他们一样 都迷路了
We've lost our way, just as they did.
我们来是有任务的 克兰
We came here to do a job, Crane,
继续找吧
so keep searching.
看来死人真是不会说话
Dead men really tell no tales.
你
You.
又是僵尸
Zombies again?
那是什么东西
What the hell is that?
这是个黑魔法符咒
This is a dark magic charm,
会把不死的诅咒
giving its wearer the curse
降在携带者身上
of eternal life.
这肯定是豪将军惯用的手法
This is surely a tactic of General Howe's.
他说服了手下的一个间谍
He persuaded one of his spies
牺牲了自己的人性
to sacrifice his very humanity
就为了破坏华盛顿的计划
in order to sabotage Washington.
真可惜老乔治没看到这一幕
Too bad good ol' George didn't see it coming.
也许他看到过
Or perhaps he did.
高明
Clever.
这封信有密♥码♥
This letter's encoded.
如果华盛顿已经发觉有人图谋破坏
Now if Washington suspected sabotage,
或者怀疑英国人派遣援军
or that the British were sending
跟着他溯流而上
reinforcements to follow him upriver,
这里面跟定会提到
this will truly tell of it.
你会不会刚巧有...
you don't happen to have...
太感谢了
obliged.
看看你想对我们说什么 贝琪
Let's see what you've got for us, Betsy.
你还好吗
Are you okay?
没事 刚才真险啊
Yeah, damn, that was intense.
米尔斯
Mills!
大家都还好吗
Everyone accounted for?
还好 多谢提醒
Yeah, thanks for the heads up.
看来这一局隐秘人赢了
So, the Hidden One took this round.
下一局该我们了
I say we take the next.
我们得尽早做完
We got to finish this thing.
我们有了个问题
We got a problem.
我的指南针 坏掉了
My compass, it's broken.
没有它 我就不能定位魔力小径了
I cannot locate the ley lines without it.
那我们就需要别的方法来定位
Then we need to find another way to pinpoint them.
珍 克兰的圣诞礼物
Jen, Crane's Christmas gift.
克兰给过我一幅乔治·华盛顿的原版
Crane gave me one of George Washington's original maps
哈德逊河谷地图 上面能测算出断头谷周围
of the Hudson Valley. It depicts all of of the ley lines
所有的魔力小径 但是地图在我的拖车里
around Sleepy Hollow, but it's back at my trailer.
等你拿了地图再回来 沙漏里的沙子
The sands will have run through the Hourglass
只怕早就漏光了
by the time you return.
我去 我可以把精确坐标发给你
I'll go. I can text you all exact coordinates.
就和呼叫空袭差不多
It'll be just like calling in an air strike.
-相信我 可以的 -那好 快去吧
- Trust me, I got this. - Okay, go.
那好 你多小心 亲爱的
All right, watch your back, babe.
你丈夫刚才好大的阵仗
That was a hell of a show your husband put on back there.
问题是我不想总是被人突袭
Thing is, I don't like being blind-sided.
米尔斯 你去监视敌情
Mills, you're on recon.
我不管他是不是真的叫隐秘人
I don't care if his real name is the Hidden One,
我只想监视住他
I want eyes on him.
祝我好运吧
Wish me luck.
好了 你们两个跟我来
All right, the rest of you are with me.
好的 收到
All right. Copy that.
看来像是某种传送口
Seems to be some kind of portal
或者门路 能直通到陵寝
or gateway to the Catacombs themselves.
我真的要回去了
I'm really going back there.
这一次你不是一个人
Only this time you're not alone,
而且我们知道出路
and we have a way out.
走吧
Shall we?
熊岭
剧集 | 沉睡谷(2013) | 导航列表