剧集 | 蓝海暮色(2016) | 导航列表
Excuse me?
沃兹 他只是在问问题
Woz, he's just asking questions.
我们可是把自己推向火线的人啊
We're the ones throwing ourselves onto the line of fire.
大家都是各司其职而已
We're all just trying to do our jobs here.
那你为什么不司你自己的呢
Well, then why don't you do yours?
签发逮捕令好让我们赶在比安奇消失前
Secure us an arrest warrant so we can get this guy
抓住他
before he vanishes.
他以前逃跑过
He's slipped the cuffs before.
所以我们才需要你
Which is why we need you.
比安奇的眼线广布法♥院♥
Bianchi has his eyes and ears all over the courts.
如果他知道我们去抓他 他会跑
If he knows we're coming, he'll run.
不然我们就只能坐以待毙了
Or we'll march right into our own death.
你认不认识可以帮我们
Isn't there a judge that you can go to
签发逮捕令的法官
for the arrest warrant?
一位你信得过且不会走漏风声的人
Someone you trust who can keep this quiet?
我们可以把他跟双重谋杀和枪击案联♥系♥起来
We could link him to the double murder and the shooting.
我们知道他在哪 但不知道他会待多久
We know what his location is, but we don't know for how long.
我们的机会来了 詹姆斯
This is our shot, James.
不可能
That's impossible.
再测一次
Test it again.
我没说没有遗传关系
I'm not saying there's no genetic connection.
只是还不确定
It's just inconclusive.
怎么样才能确定
How do we make it conclusive?
你得再找个样本
Well, you need another sample.
看这个 这些都没有发根
See this? There's no root.
只能从发根处提取DNA
We can only get DNA from the root.
那些罪案剧真的太误导...
All these crime shows have really misled--
对 我知道DNA怎么才有用
Yeah, I know how DNA works.
那就不必我来告诉你
Well, then I don't have to tell you.
样本越新鲜越好
The fresher the sample, the better.
你拿到逮捕令了吗
You get the arrest warrant?
还没 但我想在行动时就准备好
Not yet, but I want to be in position for when we do.
图福 带上攻门槌 走吧
Tufo, get the battering ram. Let's go.
收到
Got it.
律师 有结果了通知我们
Counselor, let us know when it comes through.
哈莉 走吧
Harlee, let's go.
能给我机会贿赂你别掺和这事吗
Any chance I could bribe you to sit this one out?
我会没事的 特警队会支援我们的
I'll be fine. ESU will back us up.
我是说好大一笔贿赂
I'm talking really good bribery.
伯克郡的小屋 壁炉 没电♥话♥打扰
A cabin in the Berkshires, fireplace, no cell service...
再吃一顿晚饭你会满意吗
Would you settle for another dinner?
意思是我检测合格了
Does that mean I passed inspection?
反正赚了个小跟班
Earned a follow-up, anyway.
你俩真有爱
You know, you two are cute.
你就像要上战场的战士
You're like a soldier going off to war.
小心 你可能会被友军♥火♥力击中
Careful, you might get hit with friendly fire.
我只是说说 你该给他搞一件劳军团的行头
I'm just saying, you should get him one of those USO outfits.
拜托 你的时间线
Come on, your whole timeline
都是基于停车的推测
is predicated on a supposition about parking.
纽约市的人也会步行
People do walk in New York City.
完全不能采纳
And completely inadmissible.
你不如说说打电♥话♥的真正原因
Why don't you get to the real reason for your call?
你是谁 听不懂英语的实习生吗
What are you, from the ESL intern pool?
抱歉 先生 我有事跟您说
I'm sorry, sir, but there's something I need to tell you.
你说是一男一女干的
You said it was a man and a woman?
你能认出他们的照片吗
Do you think you could ID them from a photo?
应该能
I think so.
能
Yes.
待在那
Stay right there.
你有麻烦了
You've got a problem.
地址没错 谢谢 埃琳娜
Address is good. Thank you, Elena.
好 完事后打给你
All right, I'll call you when it's done.
会的 我保证
I will, promise.
纳瓦拿到逮捕令了
Nava got the warrant.
他行动了
He's moving.
知道自己被暴露了
He knows he's exposed.
对 可能意识到
Yeah, probably realized that
他的情妇没回电♥话♥
his mistress isn't returning his calls.
也可能是实习生告诉他了
Or the intern talked.
你的仁慈要让你付出代价了 哈莉
Your conscience comes at a price, Harlee.
得行动了
Gotta move.
特警队不会过来吧
ESU's not coming, are they?
我们有很多增援
We've got plenty of backup.
我以为既然把受害者的血
I thought, since we went through the trouble
栽赃给他的计划行不通 拿到逮捕令
of planting the victim's blood on him, getting the warrant--
我们得谨慎行事 你说的
We're doing it smart, like you said,
只是我有预感比安奇会拒捕
only I got a hunch Bianchi's gonna resist arrest.
好了 现在就了结吧
All right, this is the end.
你要不要来
Are you in or are you out?
手放在看得见的地方
Hands where we can see 'em,
慢慢下车
and get out of the car slowly.
我有感觉你们可能是不速之客
I had a feeling you might darken my doorstep.
对 别人拜访我家后
Yeah, I like to return the favor
我喜欢回访
when someone comes to visit my house.
我说了 下车
I said, out of the car.
给我个理由
Give me a reason.
我听说今早你们绕了个道
I heard you made a little detour this morning.
拿了我的东西
Grabbed something of mine.
真心希望你们是来还东西的
Sincerely hope you're here to return it.
过来 趴在引擎盖上
Come here, on the hood.
现在没人保护你了
There's nobody here to protect you now.
你像个男人一样
You would've been better off
接受暴♥力♥致人伤害起诉或许会更好
taking that assault and battery charge like a man.
苔丝 洛曼 封锁房♥子
Tess, Loman, lock down the house.
取证组会过来搜集痕量证据
CSU is gonna be coming by looking for trace evidence.
又一次栽赃嫁祸 厉害
Another frame job, wow.
你们真的该开动大脑想点新招了
You guys really need to expand your playbook.
这次是什么罪名
What's the charge this time?
双重杀人案
Double homicide.
我能理解你干掉了派去清场的人
I can understand you killing your cleanup guy,
但你到底为什么会杀了你的情妇
but why the hell would you kill your mistress?
她供出了我 你还是杀了她
She gave me up, and you killed her anyway?
不 是你杀了她
No, you killed her.
你放火烧我家 害我儿子住院时
You killed her when you lit up my house
就亲手杀了她
and put my son in the hospital.
故事远不止于此
There's more to that story.
是啊 真希望我能听听
Yeah, I would've loved to have heard it.
你不能安安静静地出去 是吗
You couldn't go out like the quiet type, could you?
你得冒着枪林弹雨出去
You gotta go out in a hail of bullets.
你就是这种黑帮分子
That's the kind of mobster you are!
沃兹 沃兹 有人来了
Woz? Woz, we got company.
有人叫增援了吗
Did someone call this in?
巡逻警车上有护栅相机
That patrol car has a grille camera.
恭喜 警探们
Congratulations, detectives.
-你搞什么 -怎么了
- You're kidding me. - What?
我把纽约警局有组织犯罪调查科
I brought in NYPD Organized Crime
叫来看你们成功逮捕
to watch you two successfully arrest
臭名昭著的黑帮分子迈克尔·比安奇
Michael Bianchi, notorious mobster.
你俩就是在做这事吧
That is what you two were doing, right?
逮捕他
Arresting him?
妨碍调查
Interrupting investigations.
你就是这么拖延的吗
Is that your way of procrastinating,
还是你在为对方效力
or are you just playing for the other side?
你追捕罪犯 我追查腐♥败♥的警♥察♥
You go after criminals. I go after crooked cops.
我们这是双赢吧
Looks like we both won here, no?
拜托 我们真的要再走一次这种程序吗
Come on, do we really need to go through this procession again?
但愿你的律师过了律考
I hope your lawyer passed the bar
没了勒索的盒子也能替你辩护
and can build a defense without that box of blackmail.
我才不会打开 宝贝
I wouldn't open it, sweetie.
你不会喜欢里面的东西
You're not gonna like what you find!
你愿接听里克斯岛监狱的
剧集 | 蓝海暮色(2016) | 导航列表