剧集 | 蓝海暮色(2016) | 导航列表
after you took off.
为什么举报人会直接报信给我们队
Why would a tipster be calling directly into our unit?
今日未解之谜
That's the mystery of the day.
取证组找到了一枚点40口径的弹壳
CSU found a .40-cal casing.
我们也许能从上面取到一些指纹
We might be able to get some prints off it.
找到子弹了吗
Do you have a bullet?
当然 在她颅骨里
Yeah. In her skull.
抱歉 我得去干活了
Excuse me. I'm gonna go make myself useful.
你们俩之间是不是发生了什么
Is there something going on between the two of you
应该让我知道的事情
that I need to care about?
没摄像头 没证人 看来要破这起案子
No cameras, no witnesses. Got to work pretty hard
可有得忙了
to find that kind of privacy.
我们得制定一下计划
Kind of thing that would require a plan.
也许某个熟悉她日常路线的人
Well, probably someone familiar with her routine.
跟踪她 等到好时机就对她下手
Followed her, waited for the right opportunity.
凶手排除了万难
Shooter goes through that much trouble,
仅用一枪就搞定了她
kills her with a single shot,
但最后却留下了弹壳
and then leaves a shell casing behind?
老手开场 菜鸟收尾啊
Opened like a pro, closed like an amateur.
是卡罗琳
It's Caroline.
我认识她
I know her. I...
她是纳瓦的前未婚妻
She was Nava's ex-fiance.
什么
What?
詹姆斯·纳瓦 那个高个大胡子的地检官
James Nava, our ADA. Tall, beard.
那个愤青
The crusader guy?
在那起黑帮案没被否决前 是他负责公诉的
He was prosecuting the mob case before it got thrown out.
你说会不会
Do you think?
不 不可能 底层检察官不可能
No. No, no, no. Some low-level DA?
他连比安奇的仇人榜前十的边儿
He's not even gonna crack the top ten
都沾不上
of Bianchi's enemy list.
匿名举报信
The anonymous tip.
她是被点40口径的子弹杀死的
And she was killed with a .40 caliber?
和弹壳吻合
Says the casing.
我们逮捕比安奇的时候 洒的是什么酒
What was the wine we spilled when we arrested Bianchi?
-昂贵的红酒 -他拿走了我的枪
- Some expensive red. - He has my gun.
我的备用枪
My backup piece.
点40口径的
.40 caliber.
是我上了比安奇的仇人榜
It's my name on Bianchi's list,
他用这个犯罪现场来暗示我
and he signed it all over this crime scene.
好了 把她带走吧
All right, guys. Let's get her out of here.
他们应该把我和我装在一起抬走
They should zip me up with her,
还能节约一个袋子
save themselves a bag.
我们可以尝试新的法子
We can try a new approach
并诉诸真♥相♥
and tell the truth.
给你的枪报失
Report your gun stolen.
人死后的六个小时吗
Six hours after the body dropped?
你之前都没发现啊
You didn't know until now.
你又没有动机
It's not as if you had motive.
你有动机吗
Do you have motive?
我在和纳瓦约会
I'm dating Nava.
我怎么不知道这件事
How come I didn't know about this?
没人知道 我一直很小心
Nobody knows. I was trying to be discrete.
一旦弹道分♥析♥出来了...
Once those ballistics come back...
不 子弹不是你唯一的问题
No, the bullet's not your only problem.
除非是其他人给你的枪装弹
Unless somebody else loaded your gun,
否则弹壳上全是你的指纹
your fingerprints are all over the casings.
好消息是 这是我们的情报 我们的案子
The good thing is, it's our tip, our case.
我觉得我很难
Finding it a little hard
从中发现一线生机
to see the silver lining in that one.
这案子是苔丝在跟
Look. Tess is running point.
我们得回到警局
We have to get back to the precinct,
把情况告诉大家
catch everybody up to speed.
不 沃兹 等一下 这事只能你知我知
No, Woz, wait, slow down. This has to stay between us.
如果我们想在这场游戏里打败比安奇
If we're gonna beat Bianchi at his game,
就得全员齐心协力
we're gonna need every player on the field.
我觉得我们有内鬼
I think we may have a leak.
威尔科发现了我们的冷藏室
Verco found the freezer.
他当时在那等我
He was waiting for me there.
他可能在给队里的一员施压
I think he's squeezing one of the crew.
你瞒了我多少事
How many things have you been keeping from me?
我当时在找确凿证据
I was looking for something firm.
查到个名字
We got a name.
卡罗琳·温斯顿 法学博士
Caroline Winston, JSD.
律师协会的系统录入了她的指纹
Her prints are in the system through the Bar Association.
-她是个律师 -有找到她的亲人吗
- She's a lawyer. - Do we have a next of kin yet?
埃斯巴达去她的公♥寓♥找电♥话♥了
Espada's headed to her apartment to look for her phone.
她家离这大概一个街区
She's about a block from here.
估计是要去乘地铁
She was probably headed to the subway.
-一大早 -或是深夜
- Early morning. - Or late night.
小队准备就绪 能带她走了吗
Team's all set. We good to take her?
好 去吧 我要弹道分♥析♥报告
Yeah, go ahead. I want the ballistics report
越快越好
as soon as possible.
想要我佩服就加快速度
Sooner if you want to impress me.
我充分利用了互联网的威力
I have harnessed the power of the Internet
为善不为恶
for good instead of evil.
-你搜索了什么 -我找到了这个
- You Google something? - I found something:
一条"纽黑文报"上的订婚启事
an engagement announcement in the "New Haven Register"
去年春天的
from last spring,
正是被害人的快乐时光
during our victim's happier times.
詹姆斯·纳瓦 卡罗琳·温斯顿
被害人与詹姆斯·纳瓦订过婚
The victim was engaged to James Nava.
是我们的助理检察官
Is that our ADA?
这是什么
What's this?
你读过意大利国王翁贝托一世的事迹吗
Have you ever read about King Umberto I of Italy?
读过 因为我很显然是个意大利人
Yeah, since I'm clearly Italian.
1900年 翁贝托国王偶然来到一个小酒馆
1900, King Umberto happens upon a small tavern
店主跟他本人长得很像
whose owner looks so much like himself,
有可能是他的孪生兄弟
he could be his twin.
好故事 再讲一遍
Great story. Tell it again.
他们为此笑了一下 喝了几杯酒
They have a few laughs about it, a few drinks.
然后开始谈话
Then they get to talking.
结果发现 两人是同年同日
Turns out, the pair were born on the same day
在同一个小镇出生
in the same year in the same town,
而那个店主的名字碰巧是...
and the owner's name just also happens to be...
我可以猜到
I think I can guess.
翁贝托
Umberto!
然后 第二天一早 国王接到通知
So, the very next morning, the king is informed
店主被意外走火的枪
that the tavern owner was hit in the neck
打中了脖子
by an accidental gun discharge.
他该开着保险
Should've kept his safety on.
是的 所以国王就问这人何时下葬
Yeah, yeah, so the king asks when the man's funeral will be,
但侍从还来不及回答
but before the aide has a chance to respond,
翁贝托国王就被人群中的刺客
King Umberto is shot in the throat
打中了喉咙 立即死亡了 真实的故事
by an assassin in the crowd, dies instantly. True story.
所以你讲这个动听的小故事的意图是
So, the point behind your charming little narrative is what?
巧合吗
Coincidence?
你出警的缉毒局运钞车
The DEA money that was stolen in the armored truck heist--
遇劫丢的钱
that you reported--
出现在你出警的
just showed up at the scene of a bust
另一个抓捕现场
that you participated in.
发生的概率有多大
What are the chances?
我想我今天会记得开着保险
I think I'll leave my safety on today.
要当坏人随你 洛曼
Be a fall guy if you want, Loman,
但别那么白♥痴♥
but don't make it so damn easy.
快点 快出来
Come on, give it up.
放松
Easy.
它只听好话
It responds to kindness.
它啥也不听
It responds to nothing.
听着 是你登记了那笔
Listen. Did you log in that cash
假证窝点的现金
from the forgery mill?
是的 多亏你帮忙
Yeah. Thanks for your help.
剧集 | 蓝海暮色(2016) | 导航列表