剧集 | 蓝海暮色(2016) | 导航列表
So this isn't about your dead partner?
这个搭档真的存在吗
Is there even a dead partner?
他被发现死在一辆车里 头部
Found in a car. Shot in the head,
心脏均有枪伤 舌头也被割了
and the heart, with his tongue cut out.
拜茱莉亚·埃尔所赐
Because of Julia Ayres.
你看起来有点疲惫 哈莉
You look a little worn out, Harlee.
你何不跟我上楼坐坐 我请你喝杯咖啡
Why don't you come on up? I'll buy you a cup of coffee.
也许你能了解一些关于你们警局的事
Maybe you'll learn a thing or two about your precinct.
加上贩毒致死和逃税
Add drug trafficking to death and taxes.
他们不是有意无知 就是故意为之
The choices are willful ignorance or regulation.
等等 你们允许个别毒贩进行交易
Wait, I don't get it. So you let certain dealers operate?
我们规定对象 内容以及地点
We control who, what, and where.
但一个16岁女孩没活到17岁
But when a 16-year-old girl doesn't make it to 17,
说明有人没有遵守规则
somebody's not following the rules.
等我给你示意 你就给我
I want you to smack this guy square in the face
-朝那男的脸上来一拳 -什么鬼
- when I give you the signal. - Huh?
沃兹尼亚克队长 我还以为
Lieutenant Wozniak. I was starting to think
-你提前退休了呢 -你想得倒挺美
- you took early retirement. - You're gonna wish I had.
-这人是谁啊 -一位不满的顾客
- Who's this guy? - A disgruntled customer.
只剪成这样我怎么上街啊
Yo, I can't leave with a half moon in my head.
-戴帽子去 -快滚
- Get a hat. - Get out!
我有电♥话♥ 我可以给你电♥话♥号♥码
I have a phone, you know. I could give you my digits.
你是不是忘了我们的规矩
Did you forget our arrangement?
不能在学校附近交易
No slinging near schools.
更不允许卖♥♥药给未成年人
And absolutely no minors.
你是不是压力太大把脑子压坏了
That rock you were under must have bumped your head.
奥施康定被当做芬太尼出♥售♥
Fentanyl sold as OxyContin.
导致一名女孩丧命 另一名躺在重症监护室
One girl's in the morgue, the other's in ICU.
这不是我的货 也不是新货
It ain't mine and it ain't new.
已经在附近兜售两周了
Been floating around two weeks now.
洛曼
Loman?
-明白 -我很尊重你的规矩
- Yeah. - Yo, I respect your rules.
但趁你们睡觉的时候 他们就现身了
But while you were sleeping, these guys showed up,
把从中国进口的芬太尼
they import the Fentanyl from China,
重制一番 卖♥♥出后净收三倍利润
recut it, and sell it at 300% profit.
他们压根不知道你们的规矩
They never got your playbook.
那我应该找谁
Well, where do I send it?
我看着像你的线人吗
Do I look like your CI?
你想控制交易量 就得在这附近等着
You want to control flow, you gotta stick around.
我们没那闲工夫
We've had out hands full.
你另一个搭档比他彪悍多了
The other brother you had was scarier.
洛曼 让德文特看看新造型
Loman, give Devonte a new look.
更彪悍的那种
Something scarier.
冷静一点 我开玩笑呢
Relax, kid. I'm just messing.
有不懂事的毒贩闯进了你们的安全区
And it ain't my problem if some hopped up gumby
也不是我的错啊
pushes into your safe zone.
全村之力你懂不懂 过来
It takes a village. Hey, come here.
非洲谚语 意为养育一个孩子需举全村之力
给我说 快说
Now, speak. Talk!
传闻说他们驻扎在第14大街附近的酒铺
Word is they work a route at the bodega near 14th Street.
温馨提示
This is a gentle reminder.
我的事就是你的事
My problems are your problems.
在我开始调查黑警前
Before I developed a taste for corrupt cops,
我负责运作比较传统的犯罪集团的卧底
I managed operatives for more traditional criminal syndicates.
不会行事的人来管事
Those who can't dance, handle.
那时我并不是很适合
Well, I didn't exactly fit the profile
这类特殊的卧底工作 哈莉
for this particular line of undercover work, Harlee.
-请坐 -我不会待太久
- Take a seat. - I won't be staying.
好吧
Okay.
我的搭档为深入调查
My partner got cold feet
比安奇的黑帮集团害怕了好几个月
for months into penetrating Bianchi's mob syndicate.
不断的压力 被害妄想 你懂的
Constant pressure, paranoia, you know.
你的职责是要说服他
It was your job to talk him down?
我成功地说服了他
I got his head back in the game.
我简要告知了布鲁克林社区犯罪防治会
And then I briefed a Brooklyn Community Crime Initiative Board
里面有一位女议员
and there was this certain councilwoman,
她是前警♥察♥ 绝对遵纪守法的类型
an ex-cop, real law and order type,
一直在向我打探我安插的线人
kept probing me on my inside guy.
两周后 我搭档的老婆成了遗孀
And two weeks later, his widow got a flag.
我也被调了职
And I got a transfer.
你泄露了卧底的身份
You gave up an undercover's identity?
没说他的名字 没有
Not his name, no.
她只想确认我们是否
All she needed was confirmation
已经渗透进了比安奇的集团
that we had infiltrated Bianchi's organization.
这也不代表茱莉亚出♥卖♥♥♥了他
It doesn't mean Julia fingered him.
你得把主观因素和客观情况分开
You gotta separate personal loss from circumstance.
有时 过于原始的挣扎
Well, sometimes a struggle is so primal
让我们不得不亲自替天行道
we're compelled to take justice into our own hands.
你不同意吗
Don't you agree?
你确定这就是你想要的公道吗
Are you sure that it's justice you're seeking?
我知道我想要的和我期望的 哈莉
I know what I want, Harlee, and what I expect,
事到如今我相信你应该
and by now I think you'd realize
很清楚我对此是多么坚定
how committed I am to getting it.
那就让我给你想要的
Then let me give you what you want.
茱莉亚信任沃兹尼亚克是有原因的
There's a reason that Julia trusts Wozniak.
在他眼里茱莉亚不是你说的那种人
He doesn't see her the way you do.
是吗
Yeah.
你怎么看她
How do you see her?
茱莉亚跟我一组 我能把性命托付给她
Julia was in my unit. I put my life in her hands.
但如果你说得没错 她变了
But if you're right, if she's changed,
给我点线索让我自己判断
give me a lead so I can see for myself
然后说服沃兹尼亚克
and convince Wozniak.
哈莉 你知道我不能
Well, Harlee, you know that I can't explicitly
故意泄露联调局在查案件的信息
divulge information regarding on ongoing FBI investigation.
我不能 但你是警探
I can't. But you have a badge,
我也再管不着你了
and you're not my asset anymore.
竞选募捐录入公开档案
Campaign contributions are a matter of public record.
你要想在自己的地盘上做调查
I can't stop you from looking into your own backyard
或查查你同事的人脉我也管不着
or into your own unit's associations.
也许你能证明
Perhaps a direct connection
某个当选官员
between a certain elected official
和某个洗钱黑社会有直接关系
and a mafia money-laundering front can be proven.
或是一个胎死腹中的阴谋
Or a conspiracy put to rest.
威廉姆·克拉克名下来电
Incoming call on your William Clark line.
接到我手♥机♥上
Mm, put her through to my cell.
你好
Hello?
我是克里斯蒂娜·桑托斯
Hi, uh, this is Cristina Santos.
米格尔·塞佩达的女儿 在祖母家见过
I'm Miguel Zepeda's daughter. I met you at my grandmother's.
对了 音乐家 我当然记得
Right, right, the musician. Of course I remember.
我有问题要问 然后
I had some questions, and,
我想也许我能
well, I was thinking maybe I could, you know,
给你提供找到我爸的信息
help you with information to track down my dad.
如果你有空
If you have time, at some point,
我们今天可以找个时间见个面
maybe we could meet up today.
没问题
Absolutely.
克里斯蒂娜 我很乐意见面
That--Cristina, it would be my pleasure.
毒性分♥析♥仪查出了芬太尼止痛剂
Tox screen confirms Fentanyl
她情况稳定下来了
and they were able to stabilize her.
她还在昏迷 但我们通过她游泳队照片
She's unconscious, but we got an ID
找出了她的身份 全优生
off of her swim team photo. Straight A student.
她父母来了么
Her parents there yet?
他们自康涅狄格州连夜坐火车过来
On a train back from an overnight in Connecticut.
我们花了点功夫才让他们相信
It took some convincing for them to believe
我们找到的是他们的女儿
that we had the right girl.
他们其实心里知道
Deep down, they knew.
在那等他们来
Stay there until they show.
为什么 现在就剩等着了
What for? It's a waiting game now.
医院冷冰冰的
Hospitals are cold places.
我不想放她一个人在那儿
I don't want her there by herself.
你刚叫我买♥♥咖啡来
You just asked me to go get coffee.
这是为了确认你耳朵没毛病
To make sure you don't have a hearing problem.
剧集 | 蓝海暮色(2016) | 导航列表